Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
яйца замирают у кого-л. – ball-numbing experience
яйца – морочить/крутить/вкручивать ~ кому-л. – balls/to pull sb’s ~
яйца подкатывать к кому-л. – balls/to pedal one’s balls
яйца седые у кого-л. – balls/grey balls/Mr. Greyballs
яйценоский – egg-laying; egg-laying/good ~
якорь – retard; бросить ~ – brain dead/to go ~; якорь! – freeze/freeze!; ~ спасения – rock of salvation; стоять на ~е/на приколе – stand/to ~ around doing nothing; срываться с нравственного ~я – moral/to lose one’s.
якшаться с кем-л. – hang/to ~ out with; съякшаться – tangle/to get ~ up with
ялдачить кого-л. – screw/to ~
ялдометр – penis
яма – pad; trading pit
яма/дурная яма – den/den of druggies/addicts
ямочный ремонт – провести ~ – patch/to ~ up a road
ямщик – penis
япона мать! – son of a gun/son of a friggin’ mother!
японец/японка/японочка – Japanese car
японка – Japanese car
японский – ~ бог/~ городовой! – son of a gun!; ~ие глаза – hangover/~ mug; ~ разведчик/шпион – secretive; helicopter parents
японыть! – son of a gun!
ярлык – навесить/наклеить на кого-л. какой-л. – label/to ~ sb; к кому-л. приклеился ~ – label/to be stuck with a ~
ярмо – alimony/ball and chain; вешать/надевать себе (на шею) – millstone; sentence/prison ~
ярость – в ~ войти – berserk/to go ~; ~ против Молоха – rage against the machine
ярь – в ~ войти – berserk/to go ~
ясак – signal/secret – подать ~ к нападению
ясен болт/ясен пень – clear/as clear as…
яснее ясного – clearer/couldn‘t be clearer/couldn‘t have made it any clearer
ясней – это солнца ясней – clear/as clear as.
ясно – ~ как в тумане – clear/sth is as ~ as mud; ~, что на мину срать опасно – clear/yes, it‘s ~, just like.
ясность – внести ~ в какой-л. вопрос – clarify/to ~ an issue
ясный месяц/перец/перчик/Павлик/Вася – that goes without saying/that‘s as clear as.
ясочка – darling
ясынька – darling
ять – выйти на ~ – turn/to ~ out great
ячейка – pane; стекло ~ки – windowpane; местная ~ – chapter/local ~;
ячейка/стрелковая (огневая) ~ – foxhole; не поддаваться распределению по ~кам – pigeonhole/sth cannot be ~d
ячество – I/the “I” syndrome
яшка – penis
яшка/яков – average/your ~ Joe
ящерица – lizard; ~у потискать – lizard/to give the ~ a little squeeze; penis
ящерубогий – loser/pathetic ~
ящик – TV; ~ для дураков/идиотов – TV/idiot box
ящик – head; решётчатый ~/тарный – crate
ящик/долгий ~ – coffin; сыграть/сделать/сложиться/нырнуть/прыгнуть/ прописаться в ящик – bite/to bite the dust; kick/to ~ the bucket; в ящик глядеть – coffin/to be looking at a ~; одной ногой в ящике стоять – coffin/to have one foot in the ~
яякать – I/to be obsessed.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев