Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

224 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 984 985 986 987 988 989 990 991 992 ... 996
Перейти на страницу:
лететь (идти) к ~у (вверх тормашками)/ко всем ~ям/к ~ям собачьим; ухнуть ко всем ~ям – go/to go to hell in a hand basket; когда ~ умрёт – hell/when ~ freezes over; кому-л. ~ не брат – hot stuff; ~у голову оторвать – pull/to ~ out all the stops; ловить ~а за хвост – run/to ~ around willy-nilly; ~а с два!/~а в стуле! – yeah, right!; ~-те что и сбоку бантик – hell/some “who the hell knows what” with a bow on the side; см. «чёрт/чертила»; ~/~а ли в ком-чём-л. – hell/who the ~ cares; на черта – heck/what the ~ (hell) for?; один – damn/it makes no ~ difference; пойди к чертям на бутырки! – hell/get the ~ outta here!; ещё черти на (в) кулачки/на кулачках не дрались/не бились – crack/at the ~ of dawn; где это тебя черти носили?! – devil/where in the ~ have you been?!

чёрт/чертила – devil/the head ~; devil/a powerful ~

чёртик – penis

чёртов/-а/-о – к ~ой матери – kingdom/to ~ come; убирайся к ~ой матери! – hell/get the ~ outta here!; ~а перечница – witch/old ~; ~а дыра/~а глушь/~о место – middle of nowhere; ~а свадьба – dust devil/dust twister; marriage/a rocky ~; наделать ~у уйму шума – noise/to make a helluva lot of ~

чёс – riff/guitar ~; ~ на баб – horny; itch/itching; chatter; задать чёсу – hightail/to ~ it out of somewhere

чёткий – sharp/~ looking; top-notch; awesome

чётко – fine; awesome/great

чё-то – sumpin‘

чибарик – cigarette butt

чивикать – chirp

чиж – gopher; penis

чижик – greenhouse plant; soldier; penis

чикалка/чикало – knife

чиканутый – crazy

чикать (по-/чикнуть) – chop/to ~ up; slice/to ~ to ribbons; slit/to ~ sb‘s throat;

чикать/чикнуть кого-л. – screw/to ~

чикаться (чикнуться) – snapshot/to take a ~ of oneself; ~ с кем-л. – screw/to ~; несов. – screw/to ~ around with sth;

чики/чики-чики/чики-брики – A-OK; okey-doke

чикнуться – snapshot/to take a ~ of oneself; см. «чикаться»

чикса – chick

чиликать – chirp

чин – ~ ~ом/по ~у/чин-чинарём/чин-чинарёк – comme il faut; в полном ~у/во всём ~у – dress/in full ~; без ~ов – fuss/without any fuss or fanfare; невзирая на ~ы – rank/without regard for ~.; ~ справить – do/to ~ sth right

чинарик – cigarette butt; собирать ~и – cigarette butt/to hunt for ~s/to pick up ~s; pencil pusher/pencil-nub pusher

чинарь – cigarette butt

чинаш – cigarette butt

чинить всякие непотребства/гадости – engage/to ~ in all types of…

чинить (по-) что-л. на живульку/на скорую руку – quick fix; чинить кого-что-л. – repair/to ~ (лечить); чинить кого-л. (избивать) – repair/to do some repair work on sb; починить хлеборезку кому-л. (ударить в челюсть) – repair/to do some ~ work on sb‘s mouth; не ~ – do/to not ~ anything for sb (про лекарство)

чиниться (лечиться) – repair/to have some ~ work done

чиниться – не ~ в чём-л./ в выборе словесных средств – mince/to not ~ any words; ~ с кем-л. – tiptoe/to ~ around sb

чинно и степенно – держать себя ~ – prim and proper

чинный – fine; ~ шаг – dignified gait

чиновник – cigarette butt

чинодрал – bureau-rat

чиныш – cigarette butt

чирикало – chatterbox; mouth

чирикать – chatter/to ~ away; ~ по-рыбьи/на рыбьем языке – cant/to speak thieves‘ ~

чирк/чирка – knife; pocketknife

чирка – ~и – matches

чиркалки – matches

чиркан – hood/hoodlum

численность населения – population

численный перевес – outnumber/to ~

числиться в разряде глухарей – cold case

число – задним ~ом разбирать партию в шахматы; кто-л. крепок/умён задним числом – Monday morning quarterback; игра в числа – number/numbers game;

числом – number/in terms of sheer ~s; в ~ле прочего – among other things

числогрыз – calculator/computer – personal computer

чистейший – ~ей воды – water/of the purest ~; absolute

чистенький – lily-white; broke; blank/to go into an exam ~

чистик – empty; Mr. Clean; broke

чистилище – castigation; reprimand; устроить кому-л. чистилище – castigate/to ~ sb; read/to ~ sb the riot act; drunk tank

чистить (на-) до жару (под лоск) – spit/to ~ shine

чистить – ~ кого-л., как медь песком – give/to give sb what for; ~ что-л. кому-л. – number/to do a ~ on sb‘s eye/nose, etc.; ~ пёрышки – primp/to ~

чистка – clean-out

чисто – clear/ all‘s ~/the coast is ~; basically; не всё ~ – up/on the up and up; см. «чистый»

чисто-начисто – spic ‘n span

чистовик – draft/final ~

чистоган – cash

чистоганить кого-что-л. – bankroll/to ~; cash – to pay cash

чистопробный – certified

чистосердечный – frank; ~ое – confession

чистота – держать что-л. в большой ~е – fastidious; кто-л. в ~е – clean/sb is clean; человек голубиной ~ы – pure/as ~ as…; вести борьбу за ~у своих рядов – clean/to ~ house; провести разговор на ~у – clear/to ~ the air; юридическая ~ документов – legitimacy/the ~ of some documents

чистуха/чистушка – pure/sth ~

чистушник – Mr. Clean; broke

чистый – будь чист, как стекло – keep/~ your nose clean; empty; broke; blank/to go into an exam ~; cleared (through customs); ~ые – take-home pay; получать ~ыми – clear/to ~; take/to ~ home; чист, как сейчас из купели/как младенческая слеза/чист и свят – pure/as ~ as.; чисто-начисто – spic ‘n span; чисто – clear/all‘s ~/the coast is ~; см. «чисто», «чистейший»

чистым-чистёхонько – spic ‘n span

чистяк – empty; vacuum; vacuum/~ head; blank/sb‘s head is a total ~; stuff/good ~; pure/sth ~; white bread

чистяком – completely/totally; clear/to ~

читабельно/читательно – readable

читаемый – самый ~ – best-seller

читалка – bookholder; reader; reading room/library

читалово – reading

читаный-перечитаный – read/read and reread

читатель – drunkard; reader; ~-должник/~-задолжник – arrears/a delinquent borrower (reader)

читательно/читабельно – readable

читать – ~ в сердцах; ~ (про-) у кого-л. на уме; чьи-л. мысли ровно по книге ~ – read/to ~ minds; ровно по книге ~ в чьей-л. душе – read/to ~ sb‘s soul; ~ (вы-) что-л. на чьём-л. лице – read/to ~ sb’s face

читать – ~ по толкам/верхам – read/to ~ smoothly; ~ по складам – read/to ~ haltingly; ~/~ интересные книги – read/to ~/to really be into reading (пить спиртное)

читать – ~ от Библии – Bible; ~ от Писания – Scriptures; ~ по губам с точностью до… – read/to ~ lips with an…

читаться – за всеми действиями ~лось… – point/to ~ toward; книга ~ается с трудом – read/reading; read/to ~/to be ~; что-л. ~ается по чьему-л. лицу – written/sth is ~ all over.

чифанить (по-) – tea/to drink jacked-up ~

чифанка – tea/jacked-up ~

чифер – tea/jacked-up ~

чифир/чифирь – tea/jacked-up ~

чифирист – tea/a jacked-up ~ drinker

чифирить(ся)/по-(ся)/чифирнуть(ся) – tea/to drink jacked-up ~

чифирка – tea/jacked-up ~

чих – ни чиху, ни пыху – neither hide nor hair

чихать – choke/to ~miss/to miss (про двигатель)

чихнарик – cigarette butt

чихня – rubbish

чиховый – sneeze/not worth ~ing at

чихота – sneezing fit

чих-пых – snip-snap/wham-bam

чича –

1 ... 984 985 986 987 988 989 990 991 992 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: