Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
раскозырять – brag/to ~ on and on
раскозыряться – brag/to ~ on and on
раскокать – bust/to ~ sth
раскол – идти (пойти) в ~ – crack/to ~; cracking session; внести ~ куда-л. – divisive
расколбас (по полной программе) – blast/what a blast!; unwinding; расколбасы – fun/fun stuff
расколбасить кого-л. – rev/to ~ sb up; кого-л. ~ило – scrambled/the drugs (alcohol) scrambled…
расколбаситься – sausage/to turn into a boiled ~; let/to ~ oneself go
расколдовывать (расколдовать) кого-что-л. – spell/to remove the ~ from sb/sth
расколотворный вопрос – polarizing issue
расколотость – нравственная ~ – integrity/lack of ~
раскольцовываться (раскольцеваться) – beltway/to extricate oneself from the ~ trap
раскомандоваться – conductor/Mr. Conductor; bark/to start ~ing out orders
расконопатить кому-л. окно/очко – break/to ~ sb‘s ass down
раскопать компромат на кого-л. – dig up/to ~ sth on sb
раскорячивать (раскорячить) кого-л. с каким-л. делом – saddle/to ~ sb with sth
раскорячиваться (-читься) на что-л./с чем-л. – spread/to ~ oneself too thin; tackle/to ~ a question
раскорячка – awkward situation; iron/having too many ~s in the fire; spread/being ~ too thin; ~ с деньгами – stretch/sb‘s money is ~ed really thin
раскосматиться – disheveled/to become ~
раскоцывать (-цать) – bust/to ~ sth; roll/to ~ sb
раскоцываться (-коцаться) – take/to ~ off a thing or two; clothes/to peel off (shed) some ~
раскочегаривать (-рить) – себя – stoke/to ~ oneself up; psych/to ~ oneself up; ~ кого-что-л. – warm up/to ~ the crowd; pump/to ~ sb up; fire/to ~ sb up; stoke/to ~ sb up; psych/to ~ sb up
раскочегариваться – head/to get up a ~ of steam
раскочегарка – stoking; pumping sb up; warming up/~ the crowd
раскошелиться – wallet/to break out one‘s ~
раскрасить афишу кому-л. – face/to do a number on sb‘s face
раскраска – coloring book
раскрепощённость – uninhibitedness
раскрепощённый – unbridled
раскричаться – ballistic; fly/to ~ off the handle; хоть на весь свет раскричись – cry/to ~ out to the whole world
раскрут – см. «раскрутка»
раскрутейший – awesome
раскрутиться – crack/to ~; wad – to shoot one‘s wad/shoot – to ~ one‘s wad – см. «liar/to be a rotten ~»; ~ по новой – reset/to ~ one‘s timer; см. «parents – let the good times roll!»; см. «раскручиваться»
раскрутка кого-л. на что-л. – talking sb into sth; hitting sb up for money
раскрутка – connection/~ with the audience; чрезмерная ~ кого-л. – overexposing of sb
раскрутка – ~ дела – business/getting a ~ rolling/on its feet; pay/to ~ for (out); ~ кого-л. на деньги/бабки – hitting sb up for money; заниматься собственной ~ой – promote/to ~ oneself; toot/to ~ one‘s own horn; promoting; затея ради ~и кого-чего-л. – publicity stunt; рекламная ~ – ad/~ campaign; устраивать кому-л. ~ку – hit/to ~ sb up for money; ~ девушки – pursuing/~ a girl; cranking up
раскручивать (раскрутить) – ~ кого-л. – crack/to ~ sb; pursue/to ~ a girl; ~ кого-л. на что-л. – hit/to ~ sb up for sth; hit/to ~ sb up for money; talk/to ~ sb into sth; promote/to ~; coverage/to give sth a lot of ~; слишком ~ кого-л./себя – overexpose/to ~ sb/oneself
раскручиваться (раскрутиться) – business/to get one‘s ~ rolling; make/to ~ a name for oneself; ~ на что-л. – sign/to ~ off on sth; board/to be on ~ with sth; take/taken – to be ~ in; чрезмерно ~ – overexpose/to ~ oneself; см. «раскрутиться»
раскрывать (раскрыть) – чью-л. личность – unmask/to ~ sb; ~ подъезд – gasp/to ~; jaw/sb‘s ~ just drops
раскрытие чьей-л. личности – unmasking
раскудахтаться – cackle; squawk/to start ~ing…
раскумекать что-л. – figure/to ~ things out
раскураживать – bolster
раскурочивать – bust/to ~ sth up
раскусить кого-л. – figure/to ~ sb out
раскутиться на весь город – paint/to ~ the town red
распальцовка – finger/~ gestures
распаляться (-литься) – rile/to get riled up; boil/to ~ over; мигом ~ – fly/to ~ off the handle; hot/to get ~ under the collar
распаляция – chewing out
распатронивать (-патронить) – pan/to ~; ~ кого-л. в лучшем виде – let/to ~ sb have it, but good
распачкаться – dirty/to get all ~/filthy
распашной – frank; ~ная жизнь – party life style
распашонкой – corridor/a central-~ layout
распевать (распеть) голос – warm up/to ~ one‘s voice
распевный – melodious
распеканция – chewing out; устроить ~ию кому-л. – scold/to ~ sb
распервейший – major-league; top notch
распереживаться – worry/to be worried to death about; worked up/to get all ~ over
распереть – spaced out/to be ~
расперхаться – hack/hawk/to have a hacking/hawking fit
распечатывать (распечатать) – ~ конверт для просмотра – screen/to ~ mail; ~ кого-л. – virginity/to take sb‘s ~; ~ кого-л. на что-л. – baptize/to ~ sb into some activity; ~ ворота/вратаря – break/to ~ the ice
распивочная – bar; library
распил на иголки – scrap/to write off as ~
распилить что-л. на металлолом – scrap/to saw sth up for ~
расписанный – вся неделя ~сана – booked up; scar/all scarred up; tattoo/all ~ed up
расписать – slice/to ~ to ribbons
расписаться – ~ на заборе – sign/to ~ a fence
расписка – commit/getting sb to ~; commitment; дать ~ку на что-л. – commit/to ~ to doing sth; promise/to ~ to do sth; talking/~ sb into sth; pickpocket/a ~‘s blade
расписной – scar/all scarred up; tattoo/all ~ed up
расписывать (расписать) – ~ кого-л. – tattoo/to cover sb in ~s; graffiti/to cover sth in ~; outline/to ~; пошёл ~вать снова! – there you go again!; portray/to ~; ~ кого-л. самыми чёрными красками – paint/to ~ a negative picture; elaborate upon/to ~; carve/to ~ (up); ~ кого-л. на что-л. – rope/to ~ sb into doing sth; sell/to ~ sb on sth; talk/to ~ sb into sth; см. «расписать»
расписываться (-саться) на что-л. – agree/to ~ to sth; give/to ~ in to persuasion
распитие спиртных напитков в общественном месте – drinking in public
распихаться – shove/to get into a shoving match
расплата – payback
расплачиваться – неисправно ~ по займу – payments/to miss ~ on a loan
расплевательство – parting of the ways; доходить до последнего ~а – kiss/to ~ sb off
расплёв – blowup; splitsville
расплёвываться (расплеваться) – с кем-л. – blowup; kiss/to ~ sb off; ~ с чем-л. – monkey/to get some monkey off one‘s back; ~ на что-л. – tick/to be ~ed off with sth; spit/to be ~tin‘ mad
расплодная пора – lambing
расплываться – blurred vision
расплющивать – promote/to ~
распогоживаться (-годиться) – clear/to clear up; brighten up/to ~ (про настроение)
распогониваться (-ниться) – uniform/to lose the ~; loosen/to ~ up/to ~ one‘s tie
распознавание – система ~ия лиц – facial recognition system
распознаватель заболеваний – diagnostician
распознавательный дар – diagnostician
распознавать болезнь – diagnose/to ~
расползаться – fall/to ~ apart; расползтись по швам – go/to go to hell in a hand basket
расположение комнат – layout
расположенный – кто-л. (не) расположен… – inclined/to (not) be ~
распоп – defrocked priest
распорка – spaced out/being ~
распорядительный – ~ комитет – steering committee; ~ человек – organized
распорядительские навыки/способности – management/~ skills
распоряжаться (-диться) – ~ временем/летом
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев