Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

225 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 934 935 936 937 938 939 940 941 942 ... 996
Перейти на страницу:
on

раззавод – ball/to get the ~ rolling

раззадориваться (раззадориться) на что-л. – stoke/to be ~d about

раззанозить кого-л. чем-л. – thorn/to stick a ~ into an old wound

раззариться на кого-что-л. – greedy/to lay (have) one‘s ~ eyes on

раззванивать – ~ что-л. – broadcast; ~ о чём-л. по всему свету – shout/to ~ from the mountain top

раззява – gawker

раззявиться – ~ на что-л./с чем-л. – saucer/to have ~ eyes for sth; ~ на что-л. – gawk/to ~ at

разиня – dawdler; gawker; goof; turkey

разить – от кого-л. разит чем-л. – reek/to ~ of

разлад – находиться в ~е с кем-чем-л. – odds/to be at ~ with; разлад дела и слова – say/to ~ one thing and do another

разладить с кем-л. – falling out/to have a ~ with sb

разладиться – чьи-л. отношения ~ились – deteriorate/to ~

разламывать (разломать) – bust/to ~ sth/to ~ sth up; break/to ~ sth up

разламывать (разломить) что-л. пополам/на две части – break/to ~ sth in half

разлаяться – barking/to get into a big ~ match

разлетаться – ~ на ура – hot cakes/to sell like ~; с ~ющимися волосами – hair/with wild ~

разлететься на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s

разлечься в кресле – spread/to ~ out

разлёживаться (разлежаться) – lay around/to ~ doing nothing

разлёт – см. «debris field»

различать – ~ людей – read/to ~ people; ~ (различить) кого-что-л. – spot/to ~ sb/sth (2)

разложение – далеко зашедшее ~ – decay/advanced ~

разложиться – wipe out/to ~ (6)

разлокачиваться (разлокотиться) – elbow room

разломать кого-л. – screw/to ~

разлопаться – balloon/to ~ out; grow/to ~ fat and lazy

разлохмаченность – sloppiness

разлохмачиваться – fuzzy/to become ~; frazzle/to be worn to a ~

разлюливать (-лить) кого-л. – bamboozle/to ~

разлюли-люли – yippee ki-yay

разлюли-малина – bowl of cherries

разлютоваться – berserk

размагничиваться (-нититься) – ~ на чём-л. – slack/to ~ off; ~ с кем-л. – screw/to ~

размазать – по стенке ~ кого-л. – wipe/to ~ up the floor with sb

размазаться по склону – splat/to go ~

размазня – wimp

разматывать (размотать) клубок запутанных преступлений – unravel/to ~

разматываться – shoot/to ~ one‘s mouth off

размах – swing/a ~ at sth; ~ на рубль – удар на копейку/~ рублёвый, удар фиговый – swing/he‘s got a.

размахнуться на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s

размачивать (размочить) счёт – ice/to break the ~

размашистый – extravagant

размедузиться – mellow/to go as ~ as jello

размениваться на сиюминутное – sell/to ~ out; ~ на мелочи – downgrade/to ~

разменная карта/монета – bargaining chip

разменять – cash/to cash sb out; ~ какой-л. десяток – turn/to ~ thirty/forty…; ~ десять секунд в стометровке/~ два часа в марафоне – break/to ~ such and such a time

разметка дорог – road marking

разметные/разметочные работы (знаки) – road marking

размечтаться – dream/to ~ on; ~ на что-л./с чем-л. – dream/to have a wild/crazy ~ about.

размещать (-стить) – invest/to ~; ~ сведения на чём-л. – stick/to ~ labels all over sth

размещение – какого-л. здания – layout; центр/пункт временного ~ия пострадавших – shelter

размиллионер – multimillionaire

разминаться (размяться) – stretch/to ~ one‘s legs/limbs; warm up/to ~

разминочный рюмаш – warmups/a warm-up glass

разминуться – cross/to cross; miss/we missed each other by…

размножаться (-множиться) – ~ деньгами/бабками – replenish/to ~ one‘s coffers; pad/to ~ one‘s wallet; ~ чем-л. – pick up/to pick sth up

размножаться с кем-л. – screw/to ~

размножение – место ~ия кого-чего-л. – breeding ground

размордеть/размордоветь/размордовиться/размордячиться – fatten/to ~ one‘s mug/kisser

размордиться – binge/~ mug

размотка – что-л. на размотке – wind/to ~ down/to be ~ing down

размочить – break/to ~ sb down (2); bust/to ~ sth (up)

размочить счёт/вратаря – break/to ~ the ice

размундириваться (-риться) – lose/to ~ one‘s winter clothing; dressed to the nines/to get all ~ed up; lose/to ~ the uniform

размыв грунта – washing out/~ of the soil (ground)

размываться – граница ~ается – blur; fuzzy/to become ~

размытаривать (-рить) – waste/to ~; всё до копейки ~рить – squander/to ~ it all.

размытость граней – blur

размытый – blurred; fuzzy; watered down

размякший – mushy

разначивать (-чить) – break/to ~ open

разначка – break/a broken pack

разнеживать (-жить) кого-что-л. – soft/to make sb ~; ~ себя – soft/to go ~

разнервничаться – nervous/to get all ~; см. «upset/to get sb all ~»

разнести – (безл.) – balloon/to ~ out

разнесчастный – miserable

разница – без ~ы – care/I don‘t care; difference/sth does not (will not) make any ~

разница – ~ лет (в летах)/~ в возрасте/~ не в одних летах – age/~ difference

разнобой – helter-skelter

разнобоярщина – chief

разновременно – time/at different ~s

разноглазый – eye/having different-colored ~s; cross-eyed

разнокалиберщина – board/all over the ~

разнонравный – moody

разнообразие – товарное ~ – choice of goods/selection

разнорядица – hodgepodge

разнос – устроить кому-л. жёсткий ~ – reprimand/stiff ~

разносить (разнести) – какую-л. часть тела разнесло – puff/to ~ up; жёстко ~ кого-л. – read/to ~ sb the riot act

разноситься – broken in; ~/разнестись – разнеслось по селу, что… – word/~ got out.

разносный – scathing

разносчик – carrier

разношёрстный – ragtag

разнствовать – differ/to ~

разнуздываться (-даться) – peel/to ~ sth off

разный – разное/~ые разности/~ая разность – miscellanea; по ~ные стороны чего-л. – opposite/on ~ sides of; ~ые по шерсти – stripe/animals of a different ~

разнюниться – cry/to have a runny-nose ~

разнюхать – sniff/to ~ out

разобидеться – offended/to get all ~

разобиженный – весь ~ из себя – all offended; offended/to get all ~

разоблачительный – ная статья, склоняющая чьё-л. имя – exposё

разобрать – не разбери-поймёшь/не разбери-бери – mind-boggling; см. «разбирать»

разобщённость – disconnect; isolation

разогнаться на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s

разогрев – ~ публики – opening act; устный ~ – sales pitch

разогревать (разогреть) – ~ какой-л. рынок – heat/to ~ up some market; ~ публику на концерте – open/to ~ for sb; warm up/to ~ the crowd

разогревающий – ~ая группа – opening act

разодетый под первое число/в пух и прах – dressed to the nines; hilt/dressed to the ~

разожратый – fatten/~ed

разозлиться – mad/to get ~

разойтись – там тесно, только двум ~ – room/barely ~ for two to pass; ~ как в луже два окурка/как в море две селёдки/как в поле два трактора – part/to ~ like…

разопнуться – хоть ~ – bust/to ~ one‘s guts

разор – в запустении и ~е – neglect/in a state.

разораться – ballistic; loudmouth

разорвать заколдованный круг – break/to ~ a vicious circle

разорить – в разор ~ кого-что-л. – ruin/to ~ the whole./to ~ completely; ~ дело – run/to ~ a business into the ground

разориться – в кон/дотла ~/~ до сумы/~ в разор – go/to ~ flat broke; flat broke

разоряться – squawk/to ~

разоспаться до полного одеревенения – sleep/to ~ like a log

разоткровенничаться – open/to ~ up; bare/to ~ one‘s soul

разохаться – moan and groan/to ~

разохочивать кого-л. к чему-л. – enthuse/to

разохочиваться к чему-л. – enthuse/to become

1 ... 934 935 936 937 938 939 940 941 942 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: