Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
раззавод – ball/to get the ~ rolling
раззадориваться (раззадориться) на что-л. – stoke/to be ~d about
раззанозить кого-л. чем-л. – thorn/to stick a ~ into an old wound
раззариться на кого-что-л. – greedy/to lay (have) one‘s ~ eyes on
раззванивать – ~ что-л. – broadcast; ~ о чём-л. по всему свету – shout/to ~ from the mountain top
раззява – gawker
раззявиться – ~ на что-л./с чем-л. – saucer/to have ~ eyes for sth; ~ на что-л. – gawk/to ~ at
разиня – dawdler; gawker; goof; turkey
разить – от кого-л. разит чем-л. – reek/to ~ of
разлад – находиться в ~е с кем-чем-л. – odds/to be at ~ with; разлад дела и слова – say/to ~ one thing and do another
разладить с кем-л. – falling out/to have a ~ with sb
разладиться – чьи-л. отношения ~ились – deteriorate/to ~
разламывать (разломать) – bust/to ~ sth/to ~ sth up; break/to ~ sth up
разламывать (разломить) что-л. пополам/на две части – break/to ~ sth in half
разлаяться – barking/to get into a big ~ match
разлетаться – ~ на ура – hot cakes/to sell like ~; с ~ющимися волосами – hair/with wild ~
разлететься на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s
разлечься в кресле – spread/to ~ out
разлёживаться (разлежаться) – lay around/to ~ doing nothing
разлёт – см. «debris field»
различать – ~ людей – read/to ~ people; ~ (различить) кого-что-л. – spot/to ~ sb/sth (2)
разложение – далеко зашедшее ~ – decay/advanced ~
разложиться – wipe out/to ~ (6)
разлокачиваться (разлокотиться) – elbow room
разломать кого-л. – screw/to ~
разлопаться – balloon/to ~ out; grow/to ~ fat and lazy
разлохмаченность – sloppiness
разлохмачиваться – fuzzy/to become ~; frazzle/to be worn to a ~
разлюливать (-лить) кого-л. – bamboozle/to ~
разлюли-люли – yippee ki-yay
разлюли-малина – bowl of cherries
разлютоваться – berserk
размагничиваться (-нититься) – ~ на чём-л. – slack/to ~ off; ~ с кем-л. – screw/to ~
размазать – по стенке ~ кого-л. – wipe/to ~ up the floor with sb
размазаться по склону – splat/to go ~
размазня – wimp
разматывать (размотать) клубок запутанных преступлений – unravel/to ~
разматываться – shoot/to ~ one‘s mouth off
размах – swing/a ~ at sth; ~ на рубль – удар на копейку/~ рублёвый, удар фиговый – swing/he‘s got a.
размахнуться на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s
размачивать (размочить) счёт – ice/to break the ~
размашистый – extravagant
размедузиться – mellow/to go as ~ as jello
размениваться на сиюминутное – sell/to ~ out; ~ на мелочи – downgrade/to ~
разменная карта/монета – bargaining chip
разменять – cash/to cash sb out; ~ какой-л. десяток – turn/to ~ thirty/forty…; ~ десять секунд в стометровке/~ два часа в марафоне – break/to ~ such and such a time
разметка дорог – road marking
разметные/разметочные работы (знаки) – road marking
размечтаться – dream/to ~ on; ~ на что-л./с чем-л. – dream/to have a wild/crazy ~ about.
размещать (-стить) – invest/to ~; ~ сведения на чём-л. – stick/to ~ labels all over sth
размещение – какого-л. здания – layout; центр/пункт временного ~ия пострадавших – shelter
размиллионер – multimillionaire
разминаться (размяться) – stretch/to ~ one‘s legs/limbs; warm up/to ~
разминочный рюмаш – warmups/a warm-up glass
разминуться – cross/to cross; miss/we missed each other by…
размножаться (-множиться) – ~ деньгами/бабками – replenish/to ~ one‘s coffers; pad/to ~ one‘s wallet; ~ чем-л. – pick up/to pick sth up
размножаться с кем-л. – screw/to ~
размножение – место ~ия кого-чего-л. – breeding ground
размордеть/размордоветь/размордовиться/размордячиться – fatten/to ~ one‘s mug/kisser
размордиться – binge/~ mug
размотка – что-л. на размотке – wind/to ~ down/to be ~ing down
размочить – break/to ~ sb down (2); bust/to ~ sth (up)
размочить счёт/вратаря – break/to ~ the ice
размундириваться (-риться) – lose/to ~ one‘s winter clothing; dressed to the nines/to get all ~ed up; lose/to ~ the uniform
размыв грунта – washing out/~ of the soil (ground)
размываться – граница ~ается – blur; fuzzy/to become ~
размытаривать (-рить) – waste/to ~; всё до копейки ~рить – squander/to ~ it all.
размытость граней – blur
размытый – blurred; fuzzy; watered down
размякший – mushy
разначивать (-чить) – break/to ~ open
разначка – break/a broken pack
разнеживать (-жить) кого-что-л. – soft/to make sb ~; ~ себя – soft/to go ~
разнервничаться – nervous/to get all ~; см. «upset/to get sb all ~»
разнести – (безл.) – balloon/to ~ out
разнесчастный – miserable
разница – без ~ы – care/I don‘t care; difference/sth does not (will not) make any ~
разница – ~ лет (в летах)/~ в возрасте/~ не в одних летах – age/~ difference
разнобой – helter-skelter
разнобоярщина – chief
разновременно – time/at different ~s
разноглазый – eye/having different-colored ~s; cross-eyed
разнокалиберщина – board/all over the ~
разнонравный – moody
разнообразие – товарное ~ – choice of goods/selection
разнорядица – hodgepodge
разнос – устроить кому-л. жёсткий ~ – reprimand/stiff ~
разносить (разнести) – какую-л. часть тела разнесло – puff/to ~ up; жёстко ~ кого-л. – read/to ~ sb the riot act
разноситься – broken in; ~/разнестись – разнеслось по селу, что… – word/~ got out.
разносный – scathing
разносчик – carrier
разношёрстный – ragtag
разнствовать – differ/to ~
разнуздываться (-даться) – peel/to ~ sth off
разный – разное/~ые разности/~ая разность – miscellanea; по ~ные стороны чего-л. – opposite/on ~ sides of; ~ые по шерсти – stripe/animals of a different ~
разнюниться – cry/to have a runny-nose ~
разнюхать – sniff/to ~ out
разобидеться – offended/to get all ~
разобиженный – весь ~ из себя – all offended; offended/to get all ~
разоблачительный – ная статья, склоняющая чьё-л. имя – exposё
разобрать – не разбери-поймёшь/не разбери-бери – mind-boggling; см. «разбирать»
разобщённость – disconnect; isolation
разогнаться на что-л./с чем-л. – hope/to have sky-high ~s
разогрев – ~ публики – opening act; устный ~ – sales pitch
разогревать (разогреть) – ~ какой-л. рынок – heat/to ~ up some market; ~ публику на концерте – open/to ~ for sb; warm up/to ~ the crowd
разогревающий – ~ая группа – opening act
разодетый под первое число/в пух и прах – dressed to the nines; hilt/dressed to the ~
разожратый – fatten/~ed
разозлиться – mad/to get ~
разойтись – там тесно, только двум ~ – room/barely ~ for two to pass; ~ как в луже два окурка/как в море две селёдки/как в поле два трактора – part/to ~ like…
разопнуться – хоть ~ – bust/to ~ one‘s guts
разор – в запустении и ~е – neglect/in a state.
разораться – ballistic; loudmouth
разорвать заколдованный круг – break/to ~ a vicious circle
разорить – в разор ~ кого-что-л. – ruin/to ~ the whole./to ~ completely; ~ дело – run/to ~ a business into the ground
разориться – в кон/дотла ~/~ до сумы/~ в разор – go/to ~ flat broke; flat broke
разоряться – squawk/to ~
разоспаться до полного одеревенения – sleep/to ~ like a log
разоткровенничаться – open/to ~ up; bare/to ~ one‘s soul
разохаться – moan and groan/to ~
разохочивать кого-л. к чему-л. – enthuse/to
разохочиваться к чему-л. – enthuse/to become
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная