Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
разводка – scam; divorcёe
разводнение – dilution
разводяга – monkey wrench
развоевать – destroy/to ~ by war; ravage/to ~
развоеваться – belligerent; war path/to go on the ~
развожжать кого-что-л. – lose/to ~ control…
развожжаться – out of control
развозбухаться на кого-л. – jump/to ~ all over sb
развозитель пьяных тел – designated driver
развозникаться – fly/to ~ off the handle; pop/to ~ off
разволновать кого-л. – upset/to get sb all ~
развонизм – stink/to raise a big ~
развонявкаться – stink/to raise a big stink
развоняться – stink/to raise a big stink
разворачивать (развернуть) – ~ самолёт в сторону от кого-чего-л. – steer/to ~ a plane away from
разворовывать (разворовать) бюджет – rob/to ~ the budget; rob/to ~ sb/sth blind
разворот – leeway
разворчаться – grouchy/to go on a ~ rant
развоспоминаться – Memory Lane/to take a walk down ~
развратный – ые действия в отношении несовершеннолетних – molestation of minors
развращение несовершеннолетних – molestation of minors
развыкаться с кем-чем-л. – grow/to ~ apart
развырубаться – hand/to get out of ~; hit/to ~ the ceiling
развыступаться – carry/to get carried away; shoot/to ~ one‘s mouth off
развьюжить(ся) – blizzard/to ~
развязка – flippancy; ~ с эффектом «обманутого ожидания» – ending/an unexpected ~; держать кого-л. на широкой ~ке – rein/to keep loose ~s on sb
развязность – flippancy
развязный – flippant
развязывать (развязать) кого-л. с долгами – free/to ~ up from one‘s debts; ~ кого-л. от чего-л. – release/to ~ sb from sth; развязать узелок – go/to go back to one‘s old ways
развязываться (развязаться) – узел развязался – wagon/to fall off the ~; open/to ~ up
развякаться – pop/to ~ off
разгаситься – rile/to get riled up; мигом ~ – fly/to fly off the handle
разгильдяй – goof
разгильдяйский – sloppy
разглагольствовать – go/to go on and on; hold/to ~ forth
разглядывание прохожих – people watching
разглядывать – check/to ~ out; banter; ~ себя в зеркале – check/to ~ oneself out…; ~ (разглядеть) что-л. в ком-л. – see/to ~ sth in sb; spot/to ~ sb/sth (2)
разговаривать (разговорить) кого-л. что-л. делать – talk/to ~ sb out of sth;
разговорить кого-л. – conversation/to draw sb into a ~; talk/to get sb ~ing
разговеться – wagon/to fall off the wagon
разговняться (-ниться) – shit fit/to have/throw a ~
разговор – иной ~ – another matter; story/that‘s a different.
разговор – только и было ~у о том, что… – all/all anybody was talking about; talk/~ of the town
разговор – без ~ов! – discussion
разговорец – talk/a little ~
разговорчики – chitchat
разголубая страна – fantasy land
разгон – ~ инфляции – inflation/the rise of ~; пойти в ~ – binge; ~ до сотни – zero/from ~ to sixty in.; дать ~/в ~ пустить кого-л. – read/to ~ sb the riot act; impersonating/~ a cop
разгонная – ~ую выпить – one for the road
разгонщик – impersonator/a cop ~
разгонять (разогнать) – ~ краску – spread/to ~ paint; ~ цены на что-л. – crank/to ~ up the prices on sth; break/to ~ sth up
разгоняться (разогнаться) – инфляция ~яется – inflation/~ is picking up steam разгореться – у кого-л. ~лись зубы на что-л. – itch/to be itching to.; chomp/to be ~ing at the bit
разграничивать – differentiate/to ~; чётко ~ свою личную жизнь и работу – separate/to ~ one‘s (personal) life from one‘s work
разгребать (разгрести) что-л. – sort/to ~ through some mess
разгромный – выиграть/победить с ~ым счётом – lopsided game; crush/to ~ an opponent
разгрузочный день – zero/zero-diet day
разгубаститься на что-л. – drool/to ~ over
разгульный – ~ая жизнь – party life style
разгуляево – bash; drinking party
разгуляй – drinking/heavy ~
разгуляться – rock/to ~
раздабривать (раздобрить) кого-что-л. – kindness/to bring out the ~ раздабриваться (раздобриться) – generosity/to be touched…; kind/to be ~ to; kindness/to show ~
раздаватель/~ должностей, земных благ – dispenser
раздаваться (раздаться) – ~ вширь – fill/to ~ out; раздаваться веером – hand/to ~ out right and left
раздавить – ~ банку – drink/to ~; ~ бутылку-другую/~ пару пузырей – knock/to ~ off a bottle or two
раздача – ~ слонов – awards banquet; попасть под раздачу (слонов) tongue-lash/to receive a ~ing; радость ~и – giving/the joy of ~
раздвигать – ~ куда-л. – truck/to ~ somewhere; ~ народ – fight/to ~ through the crowd
раздвигающийся стол – table/a ~ with leaves
раздвижной стол – table/a ~ with leaves
раздвоенный – torn/to be ~
раздевать (раздеть) – ~ машину/мотоцикл – strip/to ~; rob/to ~ sb blind; см. «раздеть»
раздеваться (раздеться) – ~ до кишок – naked/to be stripped ~ playing cards
разделительный – ~ная полоса – median
разделывать (разделать) что-л. – undo/to ~
раздельный – ~ым решением судей – split decision; ~ сбор мусора – separate collection of waste/garbage; ~ купальник – bathing suit/two-piece ~
разделять (-лить) – ~ли на двадцать семь/двадцать четыре – relax/~ you can divide that.
раздербанивать (-нить) – ~ кого-л. – gang rape/to ~; beat/to ~ sb to a pulp; ~ что-л. – smash/to ~ to pieces; ~ добычу – divvy/to ~ up
раздербаниваться (-ниться) – bust/to get ~ed up; fall/to ~ apart; rip/to get ~ped up
раздеть кого-л. до босых ног/догола – rob/to ~ sb blind; см. «раздевать»
раздирижироваться – conductor/Mr. Conductor
раздобар – его ~ взял страшный – hankering; заводить с кем-л. ~ы – shoot/to ~ the breeze
раздобарывать – chew/to ~ the fat
раздобывать (раздобыть) кого-что-л. – run/to ~ sth down
раздобываться (раздобыться) кем-чем-л. – hand/to get one‘s hands on
раздобыть – find/to ~ sth/to score
раздознать – find/to ~ out everything…
раздолба/раздолбай – goof; numskull
раздолбайничать/раздолбайствовать – goof/to ~ around
раздолбайский/раздолбаистый – goof/goofball; goofy; slipshod
раздолбанный – beat up ol‘; bust/busted
раздолбон – tongue-lash/to ~
раздорный – ~ное место/~ная межа – disputed property line
раздражение – быть в (большом) ~ии – aggravated
раздражитель – внешний ~ – stimulus/external ~
раздрай – knock ‘em out-drag ‘em out fight; strife
раздрючить кого-л. – screw/to ~
раздувать (раздуть) – какое-л. дело – blow/to ~ out of proportion; ~ счёт – pad/to ~ a bill; ~ кадило – crank/to ~ up, to get things cranking; puff/to ~ up; ~ жабры – hot/to get ~ under the gills; blow/to ~ one‘s top/stack
раздумье – давать столько-то времени на ~ – think/to ~ it over
раздыматься гневом – seethe/to be seething
раздышаться – breathe/to ~ a little easier; breather/to catch a ~; breath/to catch one‘s ~ раздышка – breather
разжалобливаться – sorry/to feel ~ for
разжевать – (pre-chew) – см. «cogitate/to»
разжениться – unmarried/to get ~; см. «marry/to get unmarried»
разжечь кого-л. к чему-л./на что-л. – light/to ~ a fire under sb; см. «разжигать»
разжечься – rile/to get riled up
разжёвывать что-л. для кого-л. – spoon-feed/to ~
разжига – kindling
разжигатель страстей – passion monger
разжигать (разжечь) – ~ кого-что-л. к чему-л./на что-л. – fire/to ~ sb up; ~ общественные разногласия – ignite/to ~ social discord; см. «разжечь»
разжижать (разжидить) мокроту – phlegm/to break up ~
разжиреть – balloon/to ~ out
разжиться чем-л. – lay one‘s hands
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев