Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

213 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 908 909 910 911 912 913 914 915 916 ... 996
Перейти на страницу:
maiden voyage; binge/to be on a high-seas ~/to go on a high-

seas ~

плавать – мелко ~ – shallow; ~ как топор/утюг – swim/to ~ like a rock; ~ ужом перед кем-л. – kowtow/to ~; grovel/to ~; ~ на экзамене – sea/to be totally at ~

плавить (вы-) голыш – shell-less egg/to lay a ~

плавиться (о-) – meltdown/to have a ~

плавник – hand

плакать – ~ли чьи-л. денежки – kiss/to ~ one‘s money goodbye; ~ в три ручья – cry/to ~ a river; за~ в пять ручьёв – waterworks/to turn on the ~; ~ во всю голову/во всю головушку/во злу головушку/во всю глотку – cry/to ~ one‘s (bloody) head off

пламя – язык пламени – flame

план/планчик/плантчик-наркотик трамплин – gateway drug; pot

планировать – см. «плановать»

планка – ~ съехала/слетела у кого-л. – crazy/to go ~; по слетевшей ~ке – flip/having flipped out/flipped one‘s lid; у кого-л. ~ упала – freak/to ~ out

планкеш – см. «планокеша»

плановать/планировать – smoke/to ~ dope/weed/pot; coast/to ~ on out

плановик – pot/~ smoker

плановой/плановый – pot/~ smoker; сначала плановой, потом игловой, а потом и гробовой – marijuana is the gateway drug – см. «план»

планокеша/планокиша/планкеш – pot/~ smoker

планомерно – systematically

пласт – сделать ~ – flat/to end up flat.; сделать кому-л. ~ – flatten/to ~ sb; platter (грампластинка) – см. и «scratch/scratched up»

пластаться на бегу – run/to ~ flat out

платёж – ~ по ипотеке – mortgage payment; пропустить срок ~а – payment/to missa ~

платёжка – ~ из налоговой – property tax statement; ~/платёжная квитанция – pay stub

платёжный – ая квитанция – pay stub; международная ~ая система MasterCard/Visa – payment system/international ~; ~ая запись – IOU; ~ная карта – credit card

платить – плати и вези – cash and carry; ~ натурой кому-л. – pay/to ~ in kind платиться (по-) – pay/to ~ the price for sth; ~ за что-л. адскою ценой – hell/there will be holy ~ to pay

платформа – rear/rear end

платье – вольное ~ – civilian clothes; clothing; чёрное/траурное ~ – mourning clothes; скинуть чёрное ~ – mourning/to come out of ~

плац – main drag

плач – ~ем горю не пособить – crying/~ won‘t help matters

плащ – ~ и кинжал – cloak and dagger; condom

плащаница – туринская ~ Христова – shroud/The Shroud of Turin

плевало – mouth; сотри тоску с ~а! – mope/quit your mopin‘!

плевальник – mouth; spitter/bullet-spitter

плевательница – mouth; spitter/bullet-spitter

плевать – кому-л. глубоко ~ – care/sb couldn‘t care less; spit/to ~ bullets; ~/плюнуть – boner/to pull a ~; ~/поплёвывать в потолок – lie/to ~ around doing nothing; life/to lead the good ~

плеваться – taste/to get some bad ~ out of one‘s mouth

плевковый – spitter/bullet-spitting

плевок – ведьмины плевки/плевки чёрта – crop circles; shot; гнойный/слизистый/мокротистый ~ – goober; hack/hawk/to hawk up a goober

племенной – awesome

племя – из чьего-л. племени – type/the jealous type

племяш – nephlet

плепорция – wimit

плесень – mold/the ~ generation

плескаться – splash/to ~ around

плесневый грибок – mildew

плеснуть – ~ под жабры – drink/to ~; ~ кому-л. чего-л. – splash/to give sb a ~ of sth

плести – spin/to ~ yarns

плестись в хвосте – bring/to ~ up the rear

плетушка – wicker basket

плеть – ~ью обуха не перешибёшь – whip/a ~ is no match for a rifle

плечевая – hooker/truck-stop ~

плечо – на своих ~ах выносить что-л. – burden/to bear the ~ of; получить ~ом в лицо – shoulder/to take a ~ to the face; работать на длинном ~е – long-haul/to work as a long-haul driver; работать на коротком ~е – short-haul driver

плешак – baldy

плешара – bald spot; noggin; head; gathering place

плешка – gathering place; head; noggin

плешь – noggin; head; thinking cap; ~ с проседью – baldy; проесть кому-л. всю ~ – henpeck/to ~; drivel; penis

плёвый – lousy; ~ое дело – piece of cake!

пли! – fire!

плинтовать/плинтухать – truck/to ~ somewhere; см. «сплинтовать»

плинтус – ниже ~а – low/lower than low; drunkard

плод – приносить ~ – fruition

плодоизгнание – abortion

плодоизгонное средство – day-after pill

плодущий – multiply/to ~ like crazy

пломбодёрный – filling (2); tooth puller/tooth pulling

плоскодонка – flat-bottomed

плосколобый – half-witted; flatliner

плоскоструй – geezer/oil-leakin‘ ~

плоскость – кто-л. ~ью ума подобен таракану – flatliner; flat/vapid remark; что-л. лежит в какой-л. ~и – nature/of a certain ~

плотник-отделочник – finish carpenter

плотно – ~ сотрудничать с кем-чем-л. – closely

плотность – наибольшая ~ чего-л. – concentration/greatest ~ of плотоядное – rotgut

плохеть – jerk/to become a ~; feel/to not ~ too good

плохиш – bad boy; heavy/the ~

плохо (с. р.) – D

плохо-плохо – worst/worst-case scenario

плохой – не будь плох – cool/cool as ice – keeping one‘s cool; lose/not one to ~ it; ~ая рыба – поганая юшка – junk in – junk out; плохой стать – lose/to ~ it (2); кто-л. больно плох – shape/to be in really bad shape; make/to ~ it; на ~ конец – minimum; из плохих ~ – worst; lose/to ~ it (3)

плошать/заплошать – worse/to get ~; downhill/to go ~

плошка – у кого-л. нет ни ~ки, ни ложки – pot/to not have a ~ to pee in

площадка – site; bald spot

площадь – на ~и – public/in ~

плуг – dimwit; hick; tractor boy; yokel

плутоватый – shady/~ dealer

плыть (по-) – drunk/to be ~; out of it; high/to be ~; ~ по плану – smoke/to ~ dope/weed /pot; black out/to ~; wave/to catch a ~; см. «поплыть»

плюнуть – gush/to gush; ~ в кого-л. – pop/to ~ sb; плюнь и разотри! – spit/just ~ on it and walk away!

плюс – выходить в – black/to get into the ~; быть в ~е (в ~ах) – up/to be ~; записывать что-л. в плюсы/в минусы – plus/to put sth…; с переходом в – freezing/above ~

плюсквамперфект – pluperfect

плюсовать – ride/to be riding high

плюха – blunder; fluke/~ goal, score; glaring mistake; slap/~ in the face

плюхать (плюхнуть) – blurt/to ~ out sth; ~ что-л. куда-л. – plop/to ~

плюш – чесать нагрудный ~ – chest hair/to itch one‘s ~

плюшевый – dumber/~ than a plush toy; мозги ~ые – brain/___ for brains

плюшка – Pillsbury girl

Плюшкин – Scrooge

плющить – кого-л. ~ит – down/to get ~; drift off/to ~; feel/to not ~ like doing sth; send/sb (sth) ~s sb

плющиться – giggle/to ~

пляжник – beach/beachgoer

пляжный – любитель ~ого отдыха – beach/beachgoer/beach lover

плясать – ~ под чью-л. дудку – play/to ~ sb like a fiddle; play/to ~ sb like a Stradivarius; dance/to ~ to sb else‘s tune; про стрелки приборов: crazy/to go ~/wild; этот номер не пляшет/не пройдёт – fly/sth will not ~; ~ горошком перед кем-л. – tap/to tap-dance/to ~ in front of sb

пнуть что/чего – shoot/to ~ up

1 ... 908 909 910 911 912 913 914 915 916 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: