Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
опостылеть – fed/to be fed up with
опохмелыч/старик Опохмелыч/опохметолог/опохмелюга/опохмелюжка – hangover; hair/~ of the dog
опохрабриться – hair/to take a ~ of the dog…
опочиниться – sale/to make one’s first ~
опоясанный ломом амбал – muscleman
опоясывающее дом крыльцо – wraparound/a ~ porch
оппаньки – man-oh-man!; uh-oh
оправдание – justification
оправдательный – ~ая байка – whitewash job
оправдывать – ~ что-л. – live/to ~ up to; ~ яркость вывески – live/to ~ up to its billing; с лихвой ~ затраченные усилия – worth/to be well ~ the effort
оправиться – composure/to regain one’s ~; regain/to ~ one’s composure
определиться с вопросом о чём-л. – grips/to come to ~ with
оприходовать – ~ водочку – drink/to ~; use/to put sth to good ~; ~ кого-л. – screw/to ~
опричник – henchman
опробовать новый способ лечения – test/to ~ a new cure
опрокидонт/опрокидонтик – toss/to ~ one down; elbow-bender
опрокинуть – ~ кого-л. – stand/to ~ sb up; ~ рюмку/чарку – down/to ~ some liquor; ~ рюмку-другую – throw/to ~ down a few; ~ стопку (бокал/кружку) – toss/to ~ one down; ~ кого-л. на что-л. – take/to ~ sb for a ride
опропиндоситься – fiasco/to suffer a ~
опросный лист – survey question list/survey questionnaire
опростоволоситься – boner
опрощать (-тить) – oversimplify; to ~
опрощение – oversimplification
опрощённый – simplistic
опсихевать (опсихеть) – freak/to ~ out
опузыриваться (-риться) – bottle/to get a ~/to lay one’s hands on a ~; balloon/to swallow a ~; balloon/to ~ out; bubble/to get a ~
опупевать (опупеть) – lose/to ~ it (3); floor/to be ~ed by sth; poop/to be ~ed out
опупея – epic/septic epic
опускать (-тить) – debase/to publicly ~ sb; ~ крылья – discourage/to be ~d; ~ руки в бессилии – give/to ~ up; kick/to ~ out
опускаться (опуститься) на столько-то денег – down/to be ~ such and such…; ~ на самое дно жизни – hit/to ~ rock bottom; ~ до последней черты – rock bottom/to hit ~
опустошать (-шить) чей-л. карман – wipe out/to ~ (2)
опухалово – полное ~ от чего-л. – explode/one‘s head is about to ~
опухать (опухнуть) – hand/to get out of ~; ~ от чего-л. – explode/one’s head is about to ~; freak/to ~ out; full/to be ~ of oneself; см. «опухнуть»
опухнуть – wonder/to ~ who one is; britches/to get too big.; см. «опухать»
опушиться – peach fuzz
опушка – bald spot/head
опущенный – ходить, как в воду ~ – look/to ~ like you lost your best friend
опыт – ~ обращения с кем-чем-л. – handling/to have experience.
опытный – ~ путь – empirical method; ~ глаз – trained eye
опястье – bracelet
опять вы за то же! – there you go again!
ор – yelling; roar/mild ~
орава – gang
орать – см. всё гнездо «yell/to ~/to holler»; ~, как потерпевший – scream/to ~ bloody murder; ~ без тормозов – yell/to ~ one‘s head off
орбитальный полёт – orbit/to ~
ореол – ~ неуязвимости – aura; ~ жертвы – victimhood/the halo of ~
орехи – кому-л. на орехи будет – get it/to ~ (про наказание); desert/to get one‘s just ~s; ~ звенят у кого-л. – horny/to be ~; bullets
Орехово-Долбалово/-Доставалово/-Кокосово – Timbuktu
орехокол – nutcracker
орехоплодное дерево – nut tree
орёл – ~ в чём/на что/чем – master; быть под орлом – pub/to be at the ~
ОРЗ – cold turkey; wagon/on the ~; acute registritis
ориентировка – all-points bulletin
орлинозоркий/орлиноокий – eagle-eyed
орлиный взор/-ое око – eagle eye/to cast.
орлянка – играть во что-л., как в ~у – heads or tails
орудие убийства – murder weapon
оружейка – arsenal
оружейный магазин – gun shop
оруженосец – ultraist; radical; die-hard; squire/faithful ~
орушка – alarm/alarms
орущий – ~ магнитофон/~ее бревно – ghetto blaster
ОСАГО – auto insurance
осадистый – built close to the ground
осадить – camped out; ~ кого-л. – cut/to cut sb down to size; ~ что-л. в банке – deposit/to ~
осадный – на ~ом положении – under siege
осадок – aftertaste; неприятный ~ – taste/to leave a bad ~; выпадать кому-л. в ~ – end up/to ~ with sth; выпасть в ~ – flabbergasted/to be ~; уйди в ~! – jump/go ~ in the lake~!; кто-л. в полном ~дке (про измождённость) – tapped/to be ~ out; wipe out/to be wiped out
осанна – петь/восклицать осанну (в вышних) кому-чему-л. – hosanna
осатанеть – fed/to be fed up with; mad/to get as ~ as hell
осведомительный – fact-finding; advocacy group
осведомительство – surveillance/internal ~
осведомляемый – быть в кругу ~ых лиц – loop/to be in the ~
освежающий – refreshing
освежевать – ~ кого-л. – skin/to ~ sb alive; ~ скотинку – skin/to ~ sb alive; slit/to ~ sb‘s throat
освежительно – refreshing
освежить – freshen/to ~ up a drink
осветительная шашка – flare
осветить – освети мне этот день! – make/~ my day!
освещение – дневное ~ – natural light
освидетельствование – examination/ ~ of a driver
освистывать (освистать) – boo
освобождать (-дить) – lift/to ~; swipe/to ~
освобождение – номер с ~ием – escape act
оседать (осесть) – ~ каплями на чём-л. – condense/to ~; end up/to ~ somewhere;
осенесь – last/~ fall
осенний – ~им днём глядеть – gloomy
осесть на глубинке – lay low/to ~; ~ на ком-чём-л. – take/to ~ its toll
осетить кого-л. – entangle/to ~
осечка – давать ~и – misfire/to ~
осиновка – canoe
оскароносец – Oscar award winning actor
оскароносный – ~ лицедей – Oscar award winning actor
оскомина – taste/to leave a bad ~; что-л. набивает ~у; берёт ~ – stomach/to not be able to ~ sth anymore
оскомистый – cheesy
оскоплять (-пить) – castrate/to ~
оскорблять – resent/to ~
оскорбляться – resent/to ~
оскотинивать (-нить) – animal/to turn sb into an animal
оскотиниваться (-ниться) – animal/to turn into an animal; jerk/to become a ~
оскотинившийся – sub-human
ослаба – break/to give sb a ~; ~у руке давать – pull/to ~ one‘s punches
ослабить – ~ остроту чего-л. – edge/to take the ~ off of sth; ~ свою бдительность – guard/to let down one‘s guard; loosen/to ~ up
ослава – reputation/bad ~
ославлять (ославить) кого-л. – reputation/to ruin sb‘s ~
ослан – dumbass
ослезиться – confession/to make a tearful ~
ослиный – ~ые уши – cauliflower ears; penis
ослить – stubborn/to be as ~ as a mule; dumbass/to be a ~
осложнение – дать ~ на что-л. – affect/to ~ (о болезни)
осложнёнка – snag/complication
осмеркнуть(ся) – twilight/to get caught by ~
осмина – норовить из ~ы четвертину вытянуть – miser; squeeze/to ~ blood out of a turnip
осмотр – телесный ~ – body examination
оснащение машины – equipment package
основа – в ~у фильма положен действительный случай – based on; лечь в ~у фильма – basis; в самых своих ~ах – radically; string/first ~
основание – достаточное – reason/~ enough to…; чему-л. имеются ~ия – reason/there are ~s for that
основной –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


