Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

213 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 886 887 888 889 890 891 892 893 894 ... 996
Перейти на страницу:
через голову надевать – inconvenient?! I’ll tell you…

неуд – unsatisfactory; ain‘t/that ~ gonna get it/do it

неудачный – ~ая серия – losing/a ~ streak

неудобняк – inconvenient/~ scene

неудобочитаемый – read/difficult to ~

неукладистый – unwieldy

неуловимый – ~ говорун – slippery/~ talker

неумёха – hack

неумоя/неумывака/неумываха – pig

неумывка – messy Marvin; pig

неуправляемый – rogue

не успеет стриженая девка косы заплести, как…/не успеешь лба путём перекрестить, как…/не успеешь перекреститься, как…/глазом не успеешь моргнуть, как…/дунуть не успеешь, как…/оглянуться не успеешь, как…/шапки с головы ухватить не успеешь, как…/не успеешь Богородицу прочитать, как… – Jackie Robinson; см. «успеть»

неуспех – setback

неуставный – ~ные отношения – improper relations

неуставняк – improper relations

неустроенность – душевная ~ – malaise; личная ~ – unhappy personal life; unsettled nature; материальная ~ – financial security/lack of ~

неуступа/неуступаха/неуступиха – mule/a hard-nosed ~

неутыка – clueless

неучтёнка – inventory/not in ~

неучтённый – inventory/not in ~

нефига – frigging/no friggin’ need; no way/nothin’ doin’

нефтевоз – oil tanker

нефтедобытчик – oil producer

нефтеналивной – ~ное судно – oil tanker

нехилый – shabby/not too ~; solid

нехитрый – ~ая статья что-л. делать – genius; fancy/nothing ~; прибор ~ – complicated/not a ~ device

неходовой товар – dead merchandise

нехороший-ее место – haunted

нехорошо – penis

нехрена – frigging/no friggin‘ need; no way/nothin‘ doin‘

нецелованный – spanking new

неча делать – ain‘t

нечаянность – surprise

нечеловеческий – труд – monumental effort; unearthly/supernatural

нечестивый – iniquitous

нечёса – mophead

нечисто – haunted; spooky

нечистый – ~ое место – haunted; ~ое время суток – haunted/the haunting hour

нечисть завелась – haunted

нечитаемый – illegible

нечто – sth/really ~/he‘s really ~

нешевелизм – laying around; vegetating

нешуточный – joke/sb is no joke; ~ные деньги – serious/~ money; ~ оборот – serious/~ turn

нещечко – darling

НЗ – nest egg

ни в рот, ни в жопу – worthless/sth is a ~…

ни руки, ни ноги не дошли до чего-л. – get around/to ~ to doing sth

ни с того, ни с сего – without rhyme or reason

ни с чем пирог – roll/a stale ~ with no filling; run-of-the-mill/~ knickknack

нивелироваться – negate/to be negated by

нижайшество – lowness

нижнепритинство – minimalism

нижний – ~ порог наказания – sentencing/mandatory ~; ~ этаж – lower forty/the ~ низ – с ~ов – grass roots; выбиться из ~ов – ladder; низший ~ – low/the lowest ~ – см. «high/the highest ~»

низведённый на уровень кого-чего-л. – reduce/to be ~d to

низводить кого-что-л. до чего-л. – reduce/to ~ sb to sth; см. «низведенный»;

низводить кого-л. с неба на землю – reality check

низка – necklace

низкобюджетный – ~ая авиакомпания – low-cost airline

низковорсный – short-napped

низкопоклонный – groveling

низкопоклонствовать – kowtow/to ~ to

низкосернистое топливо – low-sulfur fuel

низкотарифный – low-cost

низовой – ~ая работа/~ые должности – grunt work

низость – небывалая ~ – low/a new low

низший – ~ низ – см. «низ»

никак – в ~е быть – drunk/to be dead ~; out of it – to be ~

никак нет! – no way!

никакой – out of it (1 и 2); и ~их!/больше ~их!/без ~их! – word/I don’t want to hear a ~ out of you!; but/and no “buts” about it

никем-то никого – ain‘t; lonesome/all by our lonesome

Никола в путь! – happy trails!; St. Christopher; God/Godspeed!

Николай Николаич – stakeout

Николай Святитель – вот тебе ~… – swear/to ~ on the Bible

никотиновый – ~ая палочка – nicotine stick

никотиносодержащий – nicotine/with; e-cigarette

никто – я здесь ~, и звать меня никак – nobody; там не было никого из… – none

никудышный – lousy

никчёмник – нечестивый – loser/evil ~

никчёмный – two-bit; ~ая личность – nobody/a ~

нирвануться – nirvana

нисходняк – downdraft

нитка – border; дырявая ~ – border; ~у рвать/резать – border; ходить по ~е – straight and narrow; vein; ~ жемчуга – pearl necklace; ~ки порезать – slit/to ~ one‘s wrists; ~ки-иголки – odds and ends

ниточка – lead; break (при расследовании преступления); evidence trail; follow up/to ~ on leads; run/to ~ down leads; до последней ~ки – detail/down to the last ~; analyze/to ~ oneself to the nth degree; от ~ки до клубочка – penny/to go from stealing…

нить – lead; утерять ~ мыслей – lose/to ~ one‘s train of thought

нить разговора – gist

нить – вестовая ~ – telegraph

ничегошенство – nothingness; ваше ~ – your nothingness

ничегошный – not bad; ~ at all

ничем-ничегохонько/ничем-ничегошенько – nothing/to have ~ at all; ain‘t/~ got nothin‘

ничтожество – nonentity; zero

ничтожно малый – negligible; за ~ую сумму – next/for ~ to nothing

ништяк – cool/cool!/that‘s cool!/everything is cool/cool feeling (sensation); no biggie; hunky-dory

ништяк чувак – guy/great guy – см. пример в гнезде «jerk/to become a ~»

ништяковый – awesome; cool/hip; hunky-dory

ништячный – awesome; cool/hip

нищеброд(ка) – beggar/a wandering ~

нищиться – poor boy/to ~ it

НН – наружное наблюдение – stakeout

нобелёвка – Nobel prize

новёхонький – spanking new

новизна – прелесть ~ы – novelty

новинка – кому-л. что-л. не в ~у – nothing new

новичок – ~чкам везет – beginner‘s luck

нововводный – сумасбродно-~ – newfangled

новодел – repro

новоизмышленный – concocted/newly ~

новоманерный – newfangled

новообращённый – convert/new ~

новообретённый – newly acquired/found

новородок – newborn

новорситетский – college boy

новорубежный – edgy; cutting-edge

новостной – news/~ business

новость – у меня две ~и… – news

новохитростный – newfangled

новохитрый – newfangled

новый – нечто ~ое – wrinkle/a new ~; что ~ого в Африке/в жизни зоопарка? – new/what‘s ~ in Africa?

Новый год – обещание себе на ~/зарок на ~ – New Year‘s resolution

новьё – latest/newest stuff; spanking new

новяк/новячок – spanking new; new/the ~ guy

нога – быть на дружеской ~е с чем-л. – comfortable/to be ~ with; поймать ~у/пойти в ~у с кем-л. – fall/to ~ into step with; к ноге! – heel!; быть/стоять на равной ~е с кем-л. – hold/to ~ one‘s own; relationship; держать кого-л. на родственной ~е – treat/to ~ sb like a member of the family

нога – жить на широкую/большую ~у – live/to ~ high on the hog

нога – чья-л. ~ захочет/как левая ~ захочет – itch/sb‘s slightest itch

нога – одна ~ здесь – другая там! – jiffy; snappy; на одной ~е сбегать куда-л. – jiffy

нога – чьей-л. ~и не будет где-л.; к кому-л. – ни ~ой!; не сметь к кому-л. ~и накладывать – set/to not ~ foot somewhere; человеческая ~/~ человека не ступала где-л. – set/to not ~ foot/no man had ever…

нога – поставить что-л. на новую ~у – reorganize/to ~

нога – ~и колесом – bow-legged

ноги – делать/вставлять/рисовать ~ – clear/to clear out; сделать ~ – break/to ~ out of prison

ноги – быть без ног/без рук и без ног – dead/to be ~ on one‘s feet;

1 ... 886 887 888 889 890 891 892 893 894 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: