Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
необходимость – при ~и – necessary/if ~
неоднозначный – см. «reputation/sb with a questionable.»
неожиданность – bombshell/a semi-liquid ~
неокрепший – developing
Неопалимая Купина – Burning Bush
неописуха/неописушка – tongue-tying/a ~ scene; indescribable scene
неосвинцованный бензин – unleaded/~ gas
неосторожный – ~ на язык/слово – careless
неотёсанный – rough/~ around the edges
неотёсок – hick; южанин-~ – redneck
неотложка – ambulance
неотставательный – воспаление ~ой железы – keep/to ~ up with the Joneses
неотходно – leave/to not ~ sb‘s side
непер/непёр/непруха – luck/bad luck
не переплюй-губа – stutter bucket
непитущий – teetotaler
неповиновение – законному распоряжению сотрудника полиции – failure/~ to comply
неповреждённый – unscathed; см. пример в гнезде «alibi»
непогрешный/непогрешимый – infallible
неподалёку – area/in the ~
неподвижность – сохранять ~ – still/to stay ~
не по-детски – big-boy
неподнимаемый – off limits
неподобающий – ~ая случаю одежда – inappropriate dress
неподобный – творить ~ое – outrageous; iniquitous
неподчинение законным требованиям… – failure/~ to comply
неподъёмный – unwieldy; burdensome/too ~; pocketbook/sb‘s ~ can/cannot…
неполживость – righteousness
неполный – ~ая семья – broken family
непонятки – быть в ~ках – clueless; гнуть ~ки – clueless/play the ~ card; loss/to be at a ~ as to what to do
непонятный – попасть в ~ое – rough/~ situation
непосвящённый – ~ глаз – untrained eye
непоседа – fidget
непоседный – nonsedentary
непосредственный – в ~ой близости от кого-чего-л. – proximity/in close ~
непочатый угол – untapped supply
неправедно нажитое – ill-gotten/~ gains
неправомерный – illegal/unlawful/wrongful; ~но – wrongly
неправый – ~ое дело – right/~ and wrong; неправое – что сделал перед тобою ~ого… – wrong/to ~ sb
непредсказуемый – rogue
непреоборимый – insurmountable
непреодолимый – ~ые противоречия/разногласия – irreconcilable differences
непрерывный – в ~ном режиме – round-the-clock
неприближение – запретительный приказ о ~ии – restraining order
непригораемый – ~ое покрытие – teflon
неприкаянный – ~ человек/~ая душа – lost soul
неприкосновенность частной жизни – privacy
неприкосновенный – ~ запас – nest egg
неприметный – ~ая личность – face in the crowd
непритязательный – unpretentious
непричёсанность – sloppiness
неприятность – подвести кого-л. под ~ – unpleasant/to put sb in.; ~и с кем-чем-л. – run-in
непробудный сон – нагнать на кого-л. ~ – sleep/to put sb into a deep ~
не про тебя/не по тебе/не для твоих уст – что-л. ~ – not for the likes of you; likes/not for the ~ of you
непромокайка/непромокашка – raincoat
непроникающее ранение – superficial/~ wound; wound/non-penetrating
непроницаемый – ое/непроницаемо-каменное лицо – poker face
непроносный – это слово ~ое – repeat/not to be repeated
непроторённый путь – path/the ~ less traveled
непроханже – fly/sth will not fly; nonstarter
непрохил/полный ~ – get/to get it/sb just doesn‘t get it
непроходимо – что-л. ~ – fly/sth will not fly
непроходной – ~ное дело – nonstarter; fly/sth will not ~
непроходняк – fly/sth will not fly; nonstarter
непруха – bummer; luck/bad luck
непутёвый – good/good-for-nothing
непуть – good/good-for-nothing
непутящий – good/good-for-nothing
непыльный – ~ое место – cushy
неработь – slacker
не равён час – drop/at the ~ of a hat
неравно – а ~… – what if…
неравнодушный – caring; care/sb who ~s
неравномерность чего-л. – irregular nature
неразбериха/неразберёбка – snafu
неразгада – clueless
неразглашение – подписка о ~ии – nondisclosure
неразлей-вода – inseparable
неразливный – inseparable; tight/to be ~ with
неразменный рубль – money doesn‘t grow on trees
неразрывный – ~ная дружба – inseparable
нерасхлёбное дело – bottom/to get to the ~ of
нерасчатый – ~тые земли – frontier
нерасчёса – mophead
нерасчёт – pointless
нерв – нервы – поистрепать/истеребить/измочалить/разлохматить себе ~ы – frazzle/to ~ one‘s nerves; играть на чьих-л. ~ах/действовать кому-л. на ~ы/ портить (трепать/измочаливать/разлохмачивать) чьи-л. ~ы/бить по ~ам – nerve/to get on sb‘s nerves; у кого-л. не выдерживают ~ы – nerve/sb doesn‘t have the ~s for sth; быть на ~ах – edge/to be on ~
нервозность – jitters
нерешённость – находиться в ~и – up/~ in the air
неровня – mismatch
неродной – knockoff
нерюх – clueless
несанкционированное вскрытие тары – tamper/~ing with the packaging of sth
несбыточный – unrealistic
несварение головы у кого-л. – cranial indigestion; scrambled
несвежий – soiled
несвободно что-л. делать – trouble/to have ~ with
несвязный лепет – garbled mutterings
несгибаемый – ~ая воля – iron-willed; unbending
несиловой – peaceful
несистемный игрок – outsider
нескладёха – goof
нескладица – gibberish
нескрываемый – visible
неслабый – shabby/not too ~; solid; ~ стол – spread/a real nice ~
неслухмяный – recalcitrant
неслучайный – считать что-л. ~ым – accident/to not consider…
неслуш – recalcitrant/a ~ person
несменяемый – permanent fixture
несметно богатый – rich/fabulously ~
несминаемый – wrinkle-free
несоблюдение – noncompliance
несовременность – behind the times
несознанка – уйти в ~ку – denial/to go into ~; играть в ~ку – denial/to play the ~ game
несолоно хлебавши – уйти ~ – empty-handed/to leave ~
несообщение о совершенном преступлении – failure/~ to report a crime
несостоявшийся – wannabe
несостоятельный – bankruptcy/to claim ~
несочувственный – relate
несподручный – unwieldy
неспроста – happen
нестаточный – out of the question
нестись – ~ огромными прыжками – bound/to ~; ~ изо всех сил (изо всей мочи/со всех ног) – run/to ~ flat out
нестроевич – out of tune
нестроевой – ~ая служба – noncombat service/duty
нестыкевич – out of tune
нестыковка – add up; loose ends; disconnect
несун/несунчик – thief/workplace ~
несунишка – см. «несун»
несчастный – sad/sorry (jinxed)
несчастье – роковой закон кучности ~тий – when it rains, it pours
несъедобный – unpalatable
нет – твёрдое «нет» – no/a firm “no”; см. «нет-нет», «нет уж, нет уж!»
нетвёрдый – ~ыми шагами – gingerly; кто-л.
нетвёрд ногами – wobbly
нет-нет – он ~ да и гульнёт – bit/a bit
нетерпение – сгорать ~ием/задыхаться от ~ия – die/to be dying to.; кто-л. весь в нетерпении – excited/to be ~ about
нетерпёж – кого-л. разбирает/берёт ~ – die/to be dying to.; excited/to be ~ about
нетёртый – inexperienced
нети – обретаться/быть в нетях – draft dodger/to be a ~
нетленка – opus/timeless ~
не то – real/the ~ deal/not the ~ deal
нетопырий – объесться нетопырьего дерьма – bat-shit crazy
нетопырячий – чьи уши – cauliflower ears
нетронутый топором лес – virgin forest
нет уж, нет уж! – no/oh, no, no, no!
нетусовочный – парень – “in” crowd/not part of the ~
нетушки – no/oh, no, no, no!
нетчик – draft dodger
нетяг – slacker
неубиваемый – never-say-die; см. «неубиенный»
неубиенный – indestructible; invincible; unconquerable; ~ая карта против кого- чего-л. – wild/wild card; см. «неубиваемый»
Неуважай-корыто – redneck
неувязок – sad sack
неудача – кого-л. преследуют ~и – right/sb can‘t do anything ~; setback
неудобно?! – ~ в кармане зонтик раскрывать/~ штаны
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев