Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

213 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 ... 996
Перейти на страницу:
beat/to ~ sb up; dupe/to ~

наветеранить – veteran/to play one‘s vet card

навешанный – deck/all ~ed out

навешать кому-л. – beat/to ~ sb up

навешивать – двери – hang/to ~ doors; ~ (навешать) кому-л. дюлей/бахромы/ ёлочных игрушек/фиников – beat/to ~ the living daylight out of sb; read/to ~ sb the riot act; см. «навесить», «навешать»

навеянный – этот фильм навеян былью – based on

навёрнутый – convoluted

навидаться – кто-л. всего ~лся – see/to ~ it all; thing/to have seen a ~ or two

навинчиваться на свою нарезку – soap box

нависать – bug/to ~; ~ (нависнуть) – над кем-л. навис огромный долг – debt/to be under a pile/mountain of ~

навластвоваться – power/to have one’s fill.

навод – ~ дать – target/to ~ sb/sth; target/a ~

наводить (навести) – ~ порядок в своих рядах – clean/to ~ house; ~ лоск/глянец на что-л. – finishing touches; ~ окуляры/фишки/хрусталики/шары на кого-что-л. – eyeball/to ~; look/to take a close ~ at sth; ~ прицел на кого-что-л. – draw/to ~ a bead on sb/sth; ~ чистяк – sparkle/to make the place ~; ~ речь/разговор на кого-что-л. – steer/to ~ a conversation…

наводиться (навестись) – lock/to ~ in on

наводка – tip (2); lead; follow up/to ~ on leads; run/to ~ down leads; target/a ~

наводчик – target man; ~ зрячий – target man/a professional ~; ~ тёмный/слепой – target man/an unwitting ~

навозник/жук-~ – dung bug; tight ol‘ dung bug

навозный жук – dung bug; hick

навонтараты/навонтарары/навынтараты – идти ~ – go/to go to hell in a hand basket

наворачивать – chow/to ~ down; lay it on/to ~; ~ (навернуть) кому-л. – slug/to sb

наворачиваться – package/to ~ oneself with style

наворачиваться (навернуться/наворотиться) на что-л./на ком-чём-л. – trip/to ~ on sth; trip/to get ~ped up by sb/sth; run/to ~ into sth; см. «наворотиться»

наворот – quirk; попасть в наворот – bind; rock/to be between a ~ and.; spiked bracelet; без всяких наворотов – stripped down version; со всякими наворотами – works/with the works; bells and whistles; added feature

наворотить – snafu/to create a ~

наворотиться – ~ роялем – dressed to the nines; см. «наворачиваться»

наворотный – convoluted; connected/sb is well ~

навороченный – bells and whistles; works/with the ~; convoluted; over-the-top; connected/sb is well ~; jazzed-up – см. «saucer/to have ~ eyes»

на воскреси – bounce back/to ~

навострить ушки – perk/to ~ one’s ears up

навостриться – get/to get the hang of sth; pick up/to ~ some language

навредить – hurt/to ~

навсепуговичный – stuffed shirt

навскидку – off the top of one‘s head

навыдумывать – make/to ~ up a bunch of stuff/nonsense

навык – навыки взаимодействия с другими – people skills

навьючиться – drunk/to get ~

навязать кого-что-л. на шею кому-л. – saddle/to ~ sb with sth

навязаться – saddle/to ~ sb with/to be saddled with

навязнуть у кого-л. в зубах – sick and tired

навязчивый – синдром навязчивых состояний; ~ невроз – obsessive-compulsive syndrome; broken/like a ~ record

навязываться кому-л. со знакомством – make/to try to ~ time with sb

навяливаться к кому-л. – fish/to fish for; press/to ~ sb to do sth

нагавкать на кого-л. – bark/to ~ at

нагавкаться – bark/to ~ oneself out; barf/to ~ oneself out

нагадить – где-л. – leave/to ~ some clues; ~ кому-л. – pull/to ~ a dirty trick on sb; play/to ~ dirty; не жук/муравей ~л – turd/this is bigger than…

нагазоваться – gassed/to get ~; drunk/to get ~

нагайдарить – ripoff/~ a la Clintons

нагар – gravy/takings/take

нагваздываться (нагваздаться) – drunk/to get ~

нагвоздячиться – drunk/to get ~; nailed/to get ~

наглеца – с ~ой – cheeky; obnoxious/to be on the ~ side

наглёж/наглёжка – obnoxious/~ behavior

нагловатый – cheeky; obnoxious/to be on the ~ side

наглость – какая ~! – nerve/of all the nerve!

наглотаться чего-л. – fill/to have one‘s fill of; scarf/to ~ down; ~ колёс – pop/to ~ pills

наглухо/на глухаря – lockdown

наглушняк – all the way

наглый – pushy

наглюкариться – drunk/to get ~

наглюкаться – drunk/to get ~

нагляк – obnoxious/~ behavior; в ~/внагляк – brazenly

наглянка – obnoxious/~ behavior

наглячка – obnoxious/~ behavior

нагнетать – искусственно ~ какое-л. дело – blow/to ~ out of proportion

нагнёт – дурак в ~ – см. «дурак»

наговорить на пожизненное – talk/to ~ enough to get life

наголодаться – изрядно ~ – hunger/to get a.

нагольный – bald-faced

нагон – crock

нагонка – задать кому-л. нагонку – scold/to ~ sb

нагоняй – chewing out; дать (получить) ~ – scold/to ~ sb

нагореть – кому-л. ~ит за что-л. – get it/to ~ (про наказание)

наготове – стоять – ready/to stand ~ to go

наготове/наготове – out of it/to be ~ (2)

награбленное – loot

награда – что-л. само по себе ~ – reward; назначить ~у за что-л. – reward/to offer a ~ for sth

наградить – ~ кого-л. тумаками – beat/to ~ sb up; ~ кого-л. каким-л. заболеванием – reward/to ~

награфиниться – drunk/to get ~

нагревать (нагреть) – burn/to ~ sb/investors; нагреть кому-л. карман – там же; cheat/to ~ sb out of sth

нагрязнить – mess/to make a muddy ~

нагрянуть – hit/to ~/raid some place; hit/to get ~ by/with sb/sth; ~ с обыском – descend/to ~ on

нагужеваться – drunk/to get ~

надавать – give/to ~ it to sb; ~/дать кому-л. в шею (по шее, по шеям); надавать пачек – beat/to ~ sb up; ~ по морде – face/to do a number…; ~ по щам – slap/to ~ sb around; ~ кому-л. чего-л. – give/to ~ sb a bunch of sth

надбавка – северная ~ – northern/~ pay rate

надвигающийся – imminent

надголовье – zenith

наддай! – come on!; pour/~ it on!

надевать (надеть) – ~ на лицо радостную улыбку – put/to ~ on a happy face; ~ юбку на кого-л. – skirt/to force sb into a ~

надежда – на кого-что-л. плоха ~ – count/to ~on – one cannot count on; rely/to ~ on; тешить себя ~ой на что-л. – hope/to get one‘s hopes up

наделать – ~ чего – ~ кавардака – mess; mess/to make a ~ of sth; crap/to ~ in one‘s pants; ~ где-л. небывалого шума – splash/to make an incredible ~ somewhere

надери жопу! – whip ass/to treat sb.

надеяться – очень ~ на что-л. – hope/to get one‘s hopes up

надёванный – всего раз – wear/worn only once

надзор – состоять под полицейским ~ом – surveillance/to be under ~

надинамить – stand/to ~ sb up

надирать (надрать) кого-л. – rip/to ~ sb off; см. «надрать»

надкусывать – nibble/to ~; ~ (надкусить) – bite/to take a ~ of sth

надломиться – с треском ~ – snap/sth snapped.

надмирность – superworldliness

надо – ~ же! – well, what do you know!

надоедно – old/sth gets ~

надоесть, как сто чертей/как горькая редька – fed/to be fed up with

надолба – кто-л. глупее ~ы приворотной – dumber

надомник – work-at-home employee/contractor

надорвать – кишки/животики ~ – split/to ~ one‘s sides

надорваться

1 ... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: