Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

213 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 874 875 876 877 878 879 880 881 882 ... 996
Перейти на страницу:
sabotage

минус – funk; быть в ~е – funk/to be in a ~; red/to be in the ~; уходить (уйти) в ~ – down/to be ~; см. «плюс»

минута – на кого-л. находят ~ы полного расстройства/веселья/отчаяния и т. д. – time/there will be times when.

минутный – ~ое дело – minute

мир – ~ом – peaceably; settle/to ~ out of court; в ~е животных – country life; ~ в клеточку у кого-л. – world/sb‘s ~ has been cell-sized; buzz/to have a nice little ~ going on; на весь ~ – world/for the whole ~ to see

Миранда – правило ~ы/зачитать кому-л. ~ – mirandize/to ~ sb

мирволить – pamper/to ~

мирный – ~ым путём – settle/to ~ out of court

мировой – ~ая записка – compromise; ~ое соглашение – amicable agreement/out-of-court settlement

миродержатели – powerbrokers of the world

мироустройство – civilization; structure of the world

Митёк – Goober

митрофанить – jabber/to ~

Митька – Goober

михрюта – Gomer

михрютка – shrimp

мичиганщина – America/American

мишка – drunkard/a harmless ~

мишура – погоня за мишурой, а не глубиной – sizzle/the pursuit of ~ over steak

младенец – ~ грудного возраста – infant in arms; сущий ~ – babe in the woods

младенчествующий – в ~ем состоянии – infancy

мнака – yum-yum

мнение – бытует ~, что… – opinion/the general ~ is…; упорный (резкий/ упёртый) в своих ~иях – opinionated; нет единого ~ия… – jury/the ~ is still out; двух ~ий быть не может – two/(there‘s) no two ways about it

мненистый – opinionated

мнить – мнящий себя кем-л. – wannabe

много (при указании верхнего предела чего-л.) – tops

многоговорящий – speak/to ~ volumes

многознаменательный день – red-letter day

многолюдный – crowded; за ~ным столом – crowded/at a ~ table

многолюдство – crowd/crowds

многоместный блок – multi-gang box

многопартийный мат – cursing/ballistic (exponential) ~

многописание – бумажное ~ – paperwork

многоплодный – ~ная беременность – multiple pregnancy

многорадостный день – red-letter day

многосказуемо то, что… – speak/to ~ volumes

многословие – разводить ~ – run/to ~ off at the mouth

многостаночница – multi-lover woman

многотрудный – strife/a life of ~

многоценный – precious

многоэпизодный – multiple-count; count

многоэтажка – high-rise

многоэтажный мат – cursing/ballistic (exponential) ~

МНС – IRS

мняка – yum-yum

мнящий себя кем-л. – wannabe

могильник – thief/a cemetery ~; cemetery

могильный – ~ая метка – поставить ~ую метку на кого-л. – sign of death; voodoo

могильщик – thief/a cemetery ~

могут/могутник/могучан – strongman/giant

модельный ряд – line/a product ~

моднецкий/моднючий/моднявый/модняцкий – hip

модник – balker

модничать – balk/to ~; play/to ~ hard to get

моднючий – hip

моднявый – hip

модняцкий – hip

мозг – ~ у кого-л. перетерялся – lose/to ~ it (3); до ~а костей – bone/to the ~; см. «мозги»

мозга – с ~ой – smarts/to have some ~ and horse sense; ~ою он не вышел – smarts; short/short end on the stick

мозган – brain

мозги – массировать/насиловать ~ – books/to hit the ~; включать ~ – gear/to get one‘s brain into ~; клевать (канифолить) кому-л. ~ – pain/to be a ~ in the brain; дуть ~ кому-л. – bust/to ~ sb’s chops with official bull(crap) – см. и «brainboggler»; пудрить/сахарить кому-л. ~ – talk/to ~ sb into sth; пудрить (парить/втирать/полоскать/компостировать) кому-л. ~ – promise/to ~ a lot; смазать ~ кому-л. – rattle/to ~ sb‘s brains; вправить кому-л. ~ – set/to ~ sb straight; вкручивать кому-л. ~ – brain/to play ~ games with sb; где кто был, когда Бог ~ раздавал – brain/sb was absent when…; дать кому-л. по ~ам – whack/to ~ sb up the side of the head; ~ поехали у кого-л. – lose/to ~ it (3); ты что, ~ в туалете оставил? – flush/whaddya do.; см. «мозг», «полоскать»

мозгляк – weakling

мозгнуть – waste/to ~ away

мозговитый – brainy

мозгодуй – brainboggler

мозгоклюй – brain-pecker; pain/~ in the brain; pest

мозгоклюйство – brain-pecking; заниматься ~м/разводить ~ – bug/to ~; bugging; pain/to be a ~ in the brain

мозгоклюйствовать – brain-peck/to ~ sb; bug/to ~; pain/to be a ~ in the brain

мозголовная задачка – brainteaser

мозжечок – noggin

мозжечокнуться – gourd

мозжить – mull/to ~ over sth

мозолин – callus-removing ointment

мозолить кому-л. глаза – wear/to ~ out one‘s welcome

мозоль – наступить на чью-л. любимую ~ – nerve/to hit a ~; hick; трудовая ~ – callus/work-related ~; боевая ~ – callus/ol‘ war ~

мой – моя твоя не понимай – me no understand

мойка – reprimand; устроить кому-л. мойку (головы, кишечника) – read/to ~ sb the riot act

мокасины – footgear

моква – wetlands

мокрень – ~ разводить – waterworks/to turn on the ~

мокринка – wet work

мокрить кого-л. – wet work/to do some ~ on sb

мокро/мокренько – только ~ останется/будет – left/there won‘t be anything ~ of.

мокроподолый – ~ая баба – wet-hem/a ~ broad

мокрота – wet work; waterworks; ~у разводить – waterworks/to turn on the ~

мокруха – wet work

мокруха-кайфуха – thrill-kill

мокруша/мокрушка – wet work

мокрушник – wet work/wet-work guy; см. пример в статье «get off/to get sb off the hook»

мокрый – drunk/to be ~; ~ая/~ая работа/~ое дело – wet work; см. и «мокро»; идти (пойти) на ~ое – wet work/to commit to ~; ~ое место останется/~ого места не останется от кого-л. – left/there won’t be anything ~ of…

мокряк – wet work

мокрятник – wet work/wet-work guy

молва – идёт, что – rumor/~ has it.; если ~ разнесётся – word/if ~ gets out about that; word/the ~ on the street; дурная ~ – bad press; nasty rumor

молебен о чьём-л. здравии – prayer service/a ~ for sb‘s health

моленная/~ горница – prayer room

молитвенный дом – prayer/house of ~

молиться на кого-л. – worship/to ~

молниеносно вознестись – meteoric rise

молния – lightning/~ strike; lighter

молодец – beautiful; way/~ to go!; ~-огурец! – way/~ to go!

молодец, что орёл, а ума, что у тетерева – turkey

молодка – low/~ card

молодо-зелено – wet/~ behind the ears

молодой – freshman; rookie; soldier; кто-л. молод душой – young/~ at heart

молодость – по ~и лет – young/being ~

молодца – girl/great ~

молодцевато – держать себя ~ – cocky/to be ~

молодятина – young meat

молоко – moonshine; ~/молочко от бешеной коровы – moonshine; у кого-л. ~ материнское на губах ещё не обсохло – wet/~ behind the ears; попасть в ~/послать пулю за ~м – miss/to ~ the mark

молот – в голову ровно ~ом бьёт – hammer; быть между ~ом и наковальней – rock/to be between a ~ and a hard place

молотилка – human garbage disposal; motor-mouth

молотить – ~ лекарства – pound down/to ~ medication; ~, как лошадь – work/to ~ like crazy; ~ (отмолотить) – beat/to ~ up; hammer/to ~

молотнуть – ~ кого-л. – kill/to ~; (ограбить) – hit/to ~; hammer/to ~

молоток – продать с ~тка/пойти под ~ – auction/to ~ off; man/you‘re the man; rock/you ~!; см. «молотки»

молоток. ру – molotok.ru – Ebay

1 ... 874 875 876 877 878 879 880 881 882 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: