Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
ментура – cops; cop shop
ментхауз – cop shop
ментяга/ментяра – cop
меньшевики – minority/members of sexual minorities
меньшинство – остаться в ~е – outnumber/to be ~ed
менять шило на пиво – drink/to ~
меняться наездниками – group/~ sex/to have ~
мера – знать свою ~у – when/to know ~ to say ~
мерзавка – guy/the little ~; little/the ~ guy
мерзавочка – little/the ~ guy
мерзавчик – guy/the little guy; little/the ~ guy
мерзопакостный – God-awful; vile
мерин – impotent
мерка – shot glass
мерник – measuring device; gas/~ pump
мерный стаканчик – dose cup
мероприятие – job (кража/грабеж); function
мерсить – Benz/to ride around on one‘s Benz
мертветь (по-) от страха – scare/~d to death
мертвец/мертвяк – drunk/dead ~
мертворождённый – dead on arrival
мертвяк – bump/a ~ on a log; dead/~ weight; см. «мертвец»
месиво – brawl; сплошное ~ – mess/a muddy ~
месиловка – brawl
месилово – brawl
месить – mix/to ~ up; ~/из-/за- кого-л. – beat/to ~ sb up; ~ кому-л. глину/говно/ дерьмо – fudge packer/to do some fudge packing
меситься – brawl/to ~
мести (вымести) – ~ что-л. железной метлой – clean/to ~ house with a wire brush; ~ под метёлку – clean/to ~ house; см. «замести»
мести что-л. (есть быстро и жадно) – scarf/to ~ down
местнический – pork barrel; ~ ое рвачество – pork barrel politics
местничество – pork barrel politics
местность – знание ~и – terrain/knowledge of the ~; ~ с тяжёлым рельефом – terrain/difficult ~
местный – here
место – ни с ~а! – freeze/freeze!; move/nobody moves!; ~а себе не находить – know/to not ~ what to do with oneself; с ~а мне не сойти, если… – may I be struck down…; к ~у – money/on the ~ (right) on the ~; ~ хоть совсем брось! – dump/ what a ~!; из каких местов? – parts; в крепком (сохранном) ~е держать что-л. – safe/to keep sth in a ~ place; ~ размещения чего-л. – site; стоять на ~е – standstill; с ~а до сотни за столько-то секунд – zero/from ~ to sixty in.; ~а надо знать – look/you have to know where to ~; по ~у что-л./что-л. делать – right on/~ the money; кто-л. (не) из наших мест – here/he‘s (not) from around ~
месяц-кай – bittermoon
месячник – month
месячно – moonlit night
месячный – ~ая/лунная ночь – moonlit night
металл – metal/~ rock; coin
металлист – metal/~ rocker
металлодетектор – арочный ~ – metal detector/walk-through ~
металлорамка – metal detector/walk-through ~
металлосетка/мелкоячеистая ~ – screen
метание – ~ия из стороны в сторону – thrashing about
метановоздушный – взрыв ~ной смеси – methane/an explosion of ~ gas
метать икру – worked up/to get all ~; load/to be ready to lose one‘s ~
метать молнии и искры – daggers
метать петли – dance/to ~ and prance
метать что-л. (есть быстро и жадно) – scarf/to ~ down
метать всё на стол – throw/to ~ everything on the table
метать (метнуть) кизяк/глину – drop/to ~ a brick/some clay
метаться – ~ туда-сюда – run/to ~ around willy-nilly; ~, как свинья на верёвочке – twist/to ~ like a pig in the wind
метелить кого-л. – beat/to ~ sb up; dish/to ~ it out – см. «mincemeat»
метелиться с кем-л. – duke/to ~ it out with sb
метель – brawl
метеонаблюдения – weather records
метеоритный дождь – meteorite shower/starshower
метеорный поток – meteor stream/shower/starshower
метить в президенты – aim/to aim for
метла – огненная – comet; метёт ~ поперёк гумна – get/to get away with…; ~ (язык) работает ништяк у кого-л. – persuader; tongue; следить за ~ой/ держать ~у – tongue/to watch one‘s ~; слезь с ~ы! (прикуси ~у!) – soap box/get off your ~!; как ~ой смело память о ком-чём-л. – sweep/swept away метр с кепкой/с шишкой/без кепки – squirt
меч – вложить ~ в ножны – bury/to ~ the hatchet меченый – surveillance/to be under ~; marked/a ~ man
мечта – мужчина/женщина своей ~ы – Mr. Right/Miss Right; что-л. просто ~ – out of this world
мечтательный – dreamy; ~ мир – dream world
мечтательский – dreamy
мешать – ~ кого-л. – screw/to ~; ~ в чёрный ящик – fudge packer/fudge packing/to do some ~; ~ющий обзору – view-impairing; ~ ходу следствия – thwart/to ~ an investigation
мешаться под ногами – underfoot/to be ~
мешкать – dawdle/to ~; ~ с чем-л. – put/to ~ sth off
мешкаться – lollygag/to ~
мешок – как ~ – bricks/like a ton of ~; ~ с мясом – goner; ~ с дерьмом – sack/a ~ of shit; hole; spaz; ~/каменный ~ – prison; кто-л. из-за угла мешком прибит/словно мешком (пыльным мешком) ударенный (прибитый) – sandbag; ~ с соломой – wimp; не ~ картошки – potato/we‘re not talking.
мёд – bowl of cherries; не ~ – picnic/no ~; ~-мужик – guy/a great ~; butter/to ~ sb up
мёдосбор – honey gathering
мёрзнуть – frozen/to be ~ out (of liquor)
мёртвый – ~ угол обзора – blind spot; Мёртвая гора – Boot Hill; ~ товар – dead merchandise; ~ груз – dead weight; впиться ~ым зубом – death grip; ~ые дроги – hearse; не сдвигаться с ~ой точки – standstill; ~ая хватка – strangle hold; вменять кого-л. в ~ых/считать кого-л. в ~ых – write/to ~ sb off as dead; drunk/dead ~; как ~ому ужасник что-л. кому-л. – need/to ~ sth like sb ~s.; ~ого замучить – drive/to ~ a dead man crazy
мжить – drizzle/to ~
мжица/мжичка – drizzle
миг – sec; на какой-то ~ – second/for a ~
мигалка – flashing light
мигнуть не успеешь, как… – blink/before you can blink.
мизеревич – penis
Миколка-паровоз – работать/учить что-л., как ~ – engine/like the little engine.
микроволновка – microwave
микрон – precision/~ work
микронить – precision/to execute ~ work
микронщик – precision/a ~ worker
микроскоп – рассматривать что-л. в – microscope/to look at…
микрофон – microphone/the mic/the mic glass
милашка – cutie/~ pie
миллиардный – million/one in a ~
миллион зашибить – million/to make a quick ~
миллионник – город-~ – million/city of a ~ people
миллионный – million/sb is one in a ~
миловаться – lovey-dovey; ~ на кого-что-л. – gaze/to ~ at with tenderness
миловзорить – coquet/to ~ with sb
миловидничать – coquet/to ~ with sb
милостивый – forgiving
милость – по ~и кого-чего-л. – thanks to; явите/окажите божескую ~ – gracious
миляга – sweetheart
мимими – precious
мимишность – preciousness
мимо – глядеть/смотреть ~ кого-л. – look/to ~ right past sb; ~ цели – miss/to ~ the target; ~ кассы пролететь – miss/to ~ the boat; ~ тазика – foot/to put one‘s ~ in it
мимолётный – ная известность – fifteen
мимоходство – apathy
мина – cheat sheet; cow chips
мина-ловушка – booby trap
миндальничать – pussyfoot/to ~ around
миндальности разводить – pussyfoot/to ~ around
минималка – minimum wage
минирование – звонок о ~ии – plant/a phone call about.
минно-подрывной –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


