Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
итальянская кухня (при счетоводстве) – cook/to ~ the books
итог – определяющий ~ – bottom line; в (конечном) ~е – ultimately
итоговый – ~ вывод – bottom line; подвести ~ую черту чьего-л. жизненного пути – mark/to ~ the end.
Ихтиандр – звать/вызывать ~а/играть в ~а – barf/to ~; vomit/to ~
ишак – ass/a dumb, stubborn ~
ишачить – break/to ~ one‘s back; work/to ~ like crazy
ишь – man! – см. «double chin/double-chinned»
Й
йок – nope
йокши – capeesh; me no understand
К
кабак – saloon
кабан – делать что-л. как худой ~ – dog/to do sth like a mangy ~ кабан/кабанятина – hulk
кабанеть – weight/to throw one‘s ~ around; bully/to ~ sb
кабацкий – подпорина ~ая – regular/a ~ barroom support beam
кабачник/-ница – regular/a barroom ~
кабачничать – regular/to be a barroom ~
кабина/кабинка – tramway cabin
кабинет/~ задумчивости – think tank (туалет)
кабинетный – мыслитель/учёный – ivory tower
кабинка – tramway cabin
каблук крыть – cover/to ~ sb‘s tracks
кавалерист – bow-legged
кавардак – дальше начался/развязался совершенный ~ – hell/all hell broke loose; shambles
каверза – trick/to play a dirty ~ on sb
каверзень – shyster
кавычить (за-) – quotation marks/to enclose in ~
кавычки – в ~ках – name/in ~ only; без ~чек – no ifs, ands…
кадастровый – ~ая стоимость недвижимости – tax assessed value of property кадешник – CD-player
кадиловозжигатель – adulator
кадильничать кому-л. – adulate/to ~ sb
кадильщик – adulator
кадка мёду, ложка дёгтю: всё испортит – apple/one bad ~.
кадр – card (шутник); boyfriend; guy; operator; быть за ~ом/оказаться за ~ом – pass/to be ~ed over; быть в ~е – picture/to be part of the ~; оставаться за ~ом – unclear/to remain ~; рисовать (делать) ~ы – prowl/to be on the ~; 25-ый ~ в рекламе – subliminal advertising; picture; кадры – footage; поиск талантливых ~ов – people/the search for talented ~
кадра – chick/hot ~
кадревич – boyfriend; picture
кадрёж/кадрёжка – flirting
кадрёжный – date; date/date date
кадрилки – eyeball(s)
кадрить кого-л. – flirt/to ~ with; date/to ~ sb; see/to be ~ing sb; см. «закадрить» кадриться – с кем-л. – date/to ~ sb; see/to be ~ing sb; ~ к кому-л. – flirt/to ~ with кадрица – chick/hot ~
кадришка – chick/so-so ~
кадровик – human resources/a worker in HR
кадровый – ~ые перестановки – personnel changes
кадык – злые ~и – rumor/~ mill; его ~ ничем не загородишь/у кого-л. бабий ~ – shut up/there‘s no shutting sb up; залить за ~/налить ~ – drunk/to get ~; накидывать (накинуть) что-л. на чужой ~ – rope/to ~ sb‘s Adam‘s apple into doin‘ sth; заткни ~! – shut up/~!
кадыкать – cough/to sound like you’re…
кадыхать – cough/to sound like you‘re
кадычить – shout/to ~/yell/scream; bawl/to ~
кадышить – cough/to sound like you‘re.
кадь – fat/a ~ mama
каждый охотник желает знать… – roy g. biv
казак/вольный ~ – cowboy
казак – как ~ без коня – lost/to be totally ~
казак – уходить (уйти) в ~и – circus/to run away with the ~
казак – играть в ~и-разбойники – cop/to play cops and robbers
казакаться – strut/to ~ around
казаковать – Cossack/to live the life of a free-spirited ~
казанское мыло – slick/a ~ one
казарменный – по-~ому ругаться – curse/to ~ like a drunken sailor; по-~ому ругать кого-л. – curse/to ~ sb out like a sailor; ~ые ругательства – curse/to ~ sb out like a sailor
казаться – а мне ~лось… – assume/to ~; appearance/to put in an ~ казачество – уходить (уйти) в ~ – circus/to run away with the ~ казачить – Cossack/to live the life of a free-spirited ~ казёнка – prison; big house
казённый – дом – big house; prison; ~ая квартира – big house
казённый пирог/~ая кормушка/~ое корыто – government pie
казёнщик – hookey/to play ~
казик – в самый ~ – nick/in the ~ of time
казистый – кто-л. с лица не больно казист – look/not much to ~ at
казна – раздобыться ~ой/сколотить ~у – fortune/to make (amass).; притянуться к ~е – till/to dip into the till; сорить ~у народную – waste/to ~ казовый конец – преподносить ~ товара – sell/to ~ the sizzle казотиться – coquet/to ~ with sb казотка – coquette казотливый – coquettish каинова печать – Cain/mark of ~
кайф – drugs; врубать кого-л. в ~ – drugs/to get sb into ~; белый ~ – heroin; high;
майн ~ – high; под ~ом/~ иметь (держать) – high/to be ~
кайф – быть под бычьим ~ом – drunk/to be dead ~
кайф – liquor
кайф – fun; получать/ловить ~ от кого-чего-л. – fun/to have ~; давить ~ – fun/to have ~; кому-л. что-л. в ~ (по ~у) – fun/it‘s fun to…; что-л. не в – fun/it‘ s no fun to…; сделать себе/кому-л. по ~у – fun/to treat to a fun time
кайф – ломать (с-)/обламывать/обрубать/срывать ~ кому-л. – party pooper/to bea ~
кайф/кайфешник – blast/what a ~!
кайфануть(ся) – blast/to have a ~
кайфешник – blast/what a ~!
кайфешный – awesome
кайфный – awesome
кайфовать – blast/to have a blast; ~ (за~) – drugs/to do ~; ~ (кайфануть) – fun/to have~; high/to get ~
кайфовщик – party animal; playboy
кайфовый – ~ые времена – fun/fun times; awesome
кайфолом/кайфоломщик – party pooper; wet blanket
кайфоломка – coming down
кайфоломщик – см. «кайфолом»
кайфулька – cool/cool!; fun/a little fun
как (бы) не так! – no way!; right/yeah, ~, like.
как бы там ни было – be that as it may
какбычегоневышловец – worrywart
какашка – быть в полной~ке – funk/to be in a shitty ~; shit/to be in deep ~; улететь в ~ку – funk/to fall into a shitty funk
какашкозакидательство – throw/to ~ some shit on the wall.
как в лучших домах Филадельфии/Лондона/Конотопа – Timbuktu
как же! – right (1)/yeah, ~, like.
как зря – any ol‘ way; helter-skelter
как-никак – no less; any way you look at it
како веруеши – credo
каковяка – mess (2)/a ~ on wheels
какой – какого дьявола (лешего, чёрта, рожна) – heck/what the ~ (hell) for?; ни в ~ую – budge/to ~; он из ~их будет? – people; ~ там…/~ое приувеличиваю!/~ое в выигрыше! – what do you mean.
какой-нибудь – каких-нибудь два часа – so/or so
какой-никакой – some type/good, bad or indifferent
какой такой – из каких таких взялся, что… – who do you think you are that.
Как сама? Как самёнок? Как самец? – how/~‘s yourself.
как семь тракторов переехали кого-л. – Mack truck/to feel like.
как серпом по яйцам – sickle/like taking a ~ to
какследно – do/to ~ sth right/to do sth by the book
кактус/лысый кактус – baldy/cactus head
кактусовка – cactus vodka
как ты мог в такую пору навалять такую гору? – how could you at such a time.
как хороши, как свежи были розы – how green was my valley
кал калыч/калыч – dunghead
кал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


