Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
затяжистый-~ые долги – debt/festering ~; debt/to saddle oneself with…
затяжка – drag (1); дело в ~ку пошло – hold/to get held up
затяжной – ~ прыжок с парашютом – parachute jump/delayed ~; ~ поворот – curve/a long ~
затянутый паутиной – cobweb
затяпать – catch/to ~ sb red-handed
затяпаться – caught/to be ~ red-handed
заугаристый/заугарный – devil-may-care
зауголица/заугольщина – back-alley/~ kids/boys
зауголок/зауголыш/заугольник (-ница) – back-alley/~ baby
заугольный/нажива ~ная – back-alley/~ baby
заудить носом – nod/to start to ~ off
заудиться – caught/to get ~
заузливать (заузлить) кому-л. все мозги/все извилины – knot/to tie sb‘s brain up in ~s
заузливаться (заузлиться) – knot/to ~ up
заулиться – street/to become part of the “~” scene заулок – cul-de-sac
заумирать – die/to ~ one after the other
заумиться – inane/to hit the “~” button
заумный – far out; ~но всё делать – overthink/to ~ everything
заурочить – jinx/to ~/hex sb/sth
зауряд пойти – commonplace
заурядный – run of the mill
заусенец – squirt
заутюжить – whack/to ~/wallop sb
заученные фразы – talking points
заучиваться (заучиться) – study/to overstudy/to ~ oneself into oblivion
заушенить – whack/to ~/wallop sb
заушить – put/where the heck did I ~.
зафига/зафигом – heck/what the heck for?
зафигаривать (-рить) – strap/to ~ it on
зафигачивать (-чить) – strap/to ~ it on; chuck/to ~; ~ кому-л. – whack/to ~; kick/to ~ sth somewhere
зафигачиться – disappear/where in the heck.
зафигеть от чего-л./с чего-л. – blown/to be ~ away
зафигом – см. «зафига»
зафилимонить – whack/to ~/wallop
зафинтифлюшить – stick/to ~ sth somewhere
зафитилить – hightail/to ~ it out of somewhere
зафонареть от чего-л./с чего-л./на что-л. – blown/to be ~ away
зафонарить кому-л. – pop/to ~ sb in the eye
зафуфонить – swipe/to ~
зафыркаться – grouse/to ~ like crazy
захавать – яда – pop/to ~ pills; swallow/to ~ sth – см. «feed/to ~ sb a bunch of nonsense»
захамничать – welch/to ~ out
заханячивать (чить) – drink/to ~
захапистость – graspingness
захапистый – grabby
захаплять (захапить) – glom/to ~ onto
захарчевать – ~ что-л. – throw/to ~ up all over sth; throw/to start to ~ up
захахайкать – guffaw/to ~
захачивать – hankering/to get a ~ for
захваливать (захвалить) кого-л. – overpraise/to ~
захваливаться (-литься) – overpraise/to ~ oneself
захват – claw; swath
захватанный – fingerprinted; ~ая песня – oversung
захватить – чуточку не ~ кого-л. – miss/we just missed each other…; см. «захватывать»
захватущий – grabby
захватчивый – grabby; snoopy-eyed
захватывать (захватать) – manhandle/to ~ sth; fingerprint/to ~ sth all up
захватывать (захватить) – ~ крылом что-л. – catch/to ~ part of; ~ кому-л. дыхание – breath/to take sb‘s ~ away; кого-л. ~тило – breath/to catch one‘s ~/to not be able.; см. «захватить»
захвостнуть – whack/to ~/wallop
захезанный – crappy
захезать – всё на свете – crap/to ~ all over everything
захламоватый – junked up
захлебенник/-нница – work/to ~ for food
захлёбица – hiccup
захлёбываться – ~ от звонков – ring/to ~ off the hook; ~ от чего-л. – seethe/to be seething; ~/захлебнуться – glub-glub/to go “~”
захлёбыш – choke/a chokin‘ food gobbler
захлёст – есть, имеется в ~ – heaps
захлёстывать (захлестнуть) – кого-л. что-л. ~вает – drown/to be drowning in sth; overwhelm/to be overwhelmed by; swamp/to be ~ed by; ~ рынок – flood/to ~ the market; hit/to be ~ by heavy rain; сов. вид – draw/to ~ a blank (2); wipe out/to get wiped out of sb‘s mind
захлестнуться – strangle/to get ~d by sth
захлобучивать (захлобучить) – shut/to ~ sth tight
захлобушка – попасть в ~ку – bind/to get into a ~
захлобыснуть – slam/to ~ sth shut
захлопнуться – захлопнись! – shut up/~!
захлупаться в долгах – mired/to be ~ in debt
захлюздать – muck/to ~ sth up
захлюздаться – muck/to get oneself all ~ed up
захлюпать – muck/to ~ sth up
захлюпаться – muck/to get oneself all ~ed up
захлюстайка – dirty/filthy creature
захлюстать – muck/to ~ sth up
захлюстаться – muck/to get oneself all ~ed up
захмаривать (-рить) – cloud/to ~ up/over
захмариться – cloud/to ~ up/over
захмелиться – drunk/to get ~
захмуриваться (захмуриться) – dark/to get ~
захобачить – snatch/to ~ up
захоботать – nab/to ~; snatch/to ~ up
заховальник – hiding place
заховать – stash/to ~ sth away
заход – с ~ом во что-л. – carry/to ~ over; заход сбоку – indirect approach; пускать в ход всевозможные ~ы – play/to ~ the angles; за один ~ – swoop/in one fell ~
заходить (зайти) – под кем-л. – log/to ~ in under some name; ~ в чём-л. слишком далеко – over/to be in ~ one’s head; ~ дальше чего-л. – go/to ~ beyond some stage; заходить – go/to ~ over well
заходиться в баснях – storytelling/to engage in ~
захолонуть – harrowing
захолустный люд – backward
захолустье – boondocks
захомутать кого-л. – haul/to ~ sb in; nab/to ~; ~ на что-л. – rope/to ~ into sth
захомутаться в долгах – mired/to be ~ in debt
захонячивать (-чить) – drink/to ~
захоранивать (захоронить) – stash/to ~ sth away
захоронка – stash
захоронки/захоронышки – играть в ~ – hide-and-seek/to play ~
захорошеть – drunk/to get ~; feel/to start feeling good
захотеться – дюже ~лось – crave/to ~; см. «мало/~ ли чего»
захребетник – moocher; sponge
захребетничать – sponge/to ~ off of sb
захребетничество – sponging
захреначивать (-чить) – drive/to friggin‘ ~/ram sth in; polish/to friggin‘ ~ off a whole bottle
захреначиться – disappear/where in the heck…
захрюкаться – dirty/to get all “pig” ~
захрякать – goober/to ~ up the floor
захряснуть – harden/to ~/to freeze; stuck/to get ~ in sth; stuck/to get ~ in some position/job; swell/to ~
захул – flaw
захула – bad press
захундячить – whack/to friggin‘ ~ sb
зацапать – в руки ~ – hog/to ~
зацапистый – grabby
зацементированный – cemented
зацени! – take/~ notice!; listen/~ up!; load/get a ~ of this
зацепистый – kick/to have quite a ~
зацепить – кого-л. зацепило – kick/to ~ in; ~ кого-л. на крюк – bribe/to ~; catch/to ~ sb in the act/red-handed; ~ чьё-л. внимание – attention/to catch sb’s ~; ~ девушку – hook/to ~ up with sb (2); pick up/to pick sb up (1); pick up/to ~ some illness/disease
зацепиться – ~ где-л. – caught/to get ~ up somewhere; ~ за что-л. – dive/to ~ into; ~ за что-л. – glom/to ~ onto sth
зацепка – hang/to have a place to ~ one‘s hat; kicking in; lead; latch/sth to ~ onto
зацеплять – см. «зацепить»
зацепочка – hang/sth to ~ one‘s hat on
зацикленность на чём-л. – preoccupation
зацикленный – obsessed; ~ хвост – stalker
зациклёныш – one-track mind
зацикливаться на чём-л. – caught/to get ~ up in things; fixate/to ~ on
зачалить – drop/to ~ in on sb
зачарованный – spellbound
зачастёшенько – frequent/good ‘n ~ly
зачастить – ~ ногами – leg/to speed up one‘s ~ moves; ~ языком – tongue/to throw one‘s ~ into high gear (overdrive)
зачаток – ~ки чего-л. – genesis
зачаточный – ~ное
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


