Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
засушить – ~ кому-л. перья – feather/to trim sb‘s ~s; см. «сушить»
засылать (заслать) кого-л. куда-л. – send/to ~ off somewhere
засылка – send/~ing sb off somewhere
засыпать кого-л. – flunk/to ~ sb
засыпаться – caught/to get ~; jig/the ~ is up
засыхать – floor/to be ~ed by; ~ по кому-л./за кем-л. – bad/sb‘s got it ~
затабачиться – tobacco/to defile oneself with ~
затаённый – внутрь ~ – concealed inside
заталанить(ся) – fortune/good ~ dropped by
затамаживать или затаможивать (затаможить) – customs/to fill out ~ forms for export/shipping
затарабанить – send/to ~ off; stick/to ~ sth somewhere
затараканить – drink/to ~
затаракать – cackle/to start cackling
затаракаться – cackle/to get to cacklin’ away
затаранить – lug/to ~ sth somewhere
затаранчивать (затарантить) – chatter/to start ~ing away; ~ кого-л. – chatter/to overwhelm sb with one‘s ~
затараториться – chatter/to ~ on and on/to get carried away with one‘s ~
затаренный – loaded with all the latest/newest stuff; hog
затаривать (затарить) что-л. – stock/to ~ up on
затариваться (затариться) чем-л. – stock/to ~ up on
затасканный – beat up ol‘; threadbare
затачиваться (заточиться) подо что-л. – retool/to ~ oneself; см. «заточенный», «заточиться»
затащить – ~ кого-л. в постель – bed/to ~ sb; ~ кого-л. куда-л. силком – drag/to sb somewhere
затащиться – get off/to ~ off on sth; см. «тащиться»
затверженные фразы – talking points
затворожить – go/to ~ on and on
затевала – orchestrator
затеваться – cook/to have cooking; ~ с кем-л. – involve/to get ~d with sb
затевущий – idea/an ~ guy
затеистый – idea/an ~ guy
затейник – activities coordinator
затележить – tie/to ~ one on
зателёпа – spaz зателить – ~ что-л. – slow-walk/to ~ sth (to death)
зателиться – slow-walk/to hit the “~” button; slow motion/to go into ~; snooze/to ~
зателяпа – dirty/filthy/~ creature
затемить – head/to get sth/some idea into one‘s ~
затемиться – stuck/to get ~ (lodged) in sb‘s head
затемнать – darkness/to get caught by ~
затемнелый – Dark Ages/sb is from the ~
затемнеть – darkness/to get caught by ~
затемнеться – cloud/to ~ up/over
затемнять (-нить) – obfuscate/to ~
затемнить – ~ кого-л. – kill/to ~; turn/to ~ sb‘s lights out for good
затемяшиться – stuck/to get ~ (lodged) in sb‘s head
затенётить – web/to catch in one‘s ~
затенять (-нить) – overshadow/to ~
затепло – warm/while it‘s still ~
затеплынь – warm/while it‘s still ~
затерёха – mislayer
затеряться – disappear/to ~
затесаться куда-л. – worm/to ~ one‘s way into; weasel/to ~ one‘s way into
затетёшкать ребёнка – bounce/to ~ a child silly
затёртый – в каком-то ~ом году – way/~ back when
затипунить – shut up/to shut sb up; sting/to ~ sb/sth but good
затирать (затереть) – shut out/to shut sb out; squelch/to ~; scratch/to ~ out
затих – corner/a quiet little ~
затихарить что-л. – sly/to cancel (do) sth on the ~
затихариться – lay/to ~ low
затишкать на кого-л. – sh(h)!/to shh! sb
затишье/затишек/затишный уголок – secluded spot
затканный – blanketed; cobweb
заткнуть – ~ кого-л. – shut up/to shut sb up; ~ под гашник кого-л. – show/to ~ sb a thing or two; заткни дыру! – shut up/shut up! – см. «затыкать»
заткнуться – заткнись! – shut up/~!; ~нись орать! – shut up/~ with the yellin‘ already!
затмение – ~/солнечное ~ – murder; сделать ~/солнечное ~ кому-л. – kill/to ~; reprimand/to hit sb with a blinding ~; blackout/mental ~
затолкать – knock/to be ~ed around
затолщать (затолстить) – knock/to ~ sb up
затолщаться (затолститься) – pregnant/to be ~
затон – тихий ~ – backwater nook
затонировать – см. «light transmission»
затонный городок – backwater town
затоплый – sunken
заторжка – pre-sell/to ~
заторкать – knock/to be ~ed around; bite/to ~ (о рыбе); за пояс ~ кого-л. – show/to ~ sb a thing or two
заторможенность – sluggishness; impair/to ~
заторможенный – retard/retarded
затормозить – stop/to ~ a cab; slip/to ~ into park
затормозиться – slip/to ~ into park
заторно – crowded
заторцевать кому-л. – hit/to ~ sb in the face/head
заторчать – blown/to be ~ away; drunk/to get ~; ~ от кого-чего-л./на ком-чём-л. – into/to be ~ sb/sth
заточенный – кто-л. заточен на ссору/драку – hellbent/to be ~ on an argument/fight; honed/to be ~ for sth
заточиться – get/to ~ the hang of sth; см. «затачиваться»
заточка – shiv
затравенеть/затраветь – grass/to become covered with ~
затрапезный – ~ная гостиница – fleabag hotel; lousy
затратно/затратный – costly
затраханный – exhaust/to be friggin‘ ~ed
затрахать кого-л. – drive/to ~ sb friggin‘ nuts
затрахаться с чем-л. – exhausted/to be friggin‘ ~ from
затрезвонить – ring/to ~ off the hook
затреушина – slap/a ~ in the face
затреушить кого-л. – slap/to give sb a ~ in the face
затрещина – whack/wallop; дать ~ну – whack/whallop
затрёпанный – threadbare
затроить что-л. и без доп. – threesome
затруднение – принимать меры к ~ию чего-л. – discourage
затрудниться – able
затружонный – hard-earned
затруханный – sullied
затрухивать (затрухать) – sully/to ~
затряхиваться – shake/to ~ it/~ it on out; ~ от кого-чего-л. – blown/to be ~ away; ~/затряхнуться – disappear/to ~/to vanish
затугунить – tight/to pull sth good and ~
затугуниться – cinch/to tightly ~ one‘s waist
затуживаться (затужиться) – down/to be ~
затула/затулина/затулок/затулушка/затулье/затульице – shelter/wind (rain) ~
затуманивать (затуманить) – foggy/to weave one‘s ~ tales
затуривать (затурить) куда-л. – send/to ~ off/to pack off; сов. – stick/to ~ sth somewhere; chuck/to ~
затуркать – badger/to ~ to death
затускнеть – dull/to become ~
затусовываться – hang/to hang out
затухнуть – down/to get ~; затухни! – shut up/~!
затучиваться (затучиться) – cloud/to ~ over
затучить – cloud/to ~ over
затушёванный – представить кого-что-л. в ~ом виде – soft/to present a softer…
затушёвывать (затушевать) что-л. – fudge/to ~ over
затык – у кого-л. ~ чего-л./на чём-л. – mental block
затыкалка – plug
затыкать (заткнуть) – ~ прореху – plug/to ~ a hole/holes; ~ кому-л. глотку – shut/to ~ sb‘s trap; заткни фонтан/свой ржавый вентиль/дупло/дыру и т. д. – shut up/shut up!/shut your trap!; ~ что-л./с чем-л. – shut up/~!
затылок – ~лком наволочки стирать – sleep/to ~ the day away затылочный – в ~ном сознании – back/in the ~ of one's mind
затырить – stash/to ~
затырка – stash
затырщик – pass-off/~ man; stasher/a stingy ~
затычина – jab
затычка во все дыры/дырки – busybody
затычкнуть – ram/to ~/jam sth into sth
затюканный – henpecked
затюкать – henpeck/to ~
затюкаться – crash/to ~ a wedding/party/some event; mudhole/to walk (drive) into a ~
затюлёпа – spaz
затюлюкаться/затюлюхаться – mudhole/to walk (drive/plunk) into a ~; slink/to ~ into
затюриться – end up/to ~ in the wrong place/where you‘re not supposed to be
затягивание времени – stalling
затягивать – ~ какое-л. дело – drag/to ~ one‘s feet; ~ (затянуть) – обманом ~ кого-л. во что-л. – sucker/to ~ sb into sth; затягивает/затянуло чем-л. (безл.) – choke/to ~; drag/to ~ sb into sth; blanket/to be ~ed by sth; что-л. кого-л. затягивает с головой – suck/sth just totally ~s sb in; ~ долг – pay/to take forever to ~ sb back
затягиваться (затянуться) – drag on/to ~
затягивающий –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев