Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
запитывать (запитать) – power/to ~ up; см. пример в гнезде «generator»
запить – мертвую ~ – binge/to go on a binge; см. «заесть»
запихать – rough/to ~ sb up – см. пример в гнезде «pile on!/to play “~”»; ~ за обе заслонки – scarf/to ~ down
запичужить – ~ кому-л. – screw/to ~; ~ кого-л. – put/to ~ sb behind bars
заплакать в пять ручьев – waterworks/to turn the ~ on
заплатка – поставить ~ку – patch/to ~ sth up
заплачка – делать ~ку – weeping/to perform the ~ ritual
заплеснуть (безл.) – wipe out/to get wiped out of sb‘s mind
заплестись – twist/to get all ~ed up in one‘s words; tangle/to get ~d up with sb; tangle/to get ~d up with some guy/girl
заплетатель мозгов – mess/to ~ with sb‘s head/mind; mind-twister
заплетать – волнисто ~ – weave/to ~ a tapestry of obscenities; ~ (заплести) кому-л. мозги – play/to ~ head (mind) games with sb; см. «заплестись»
заплетуха – mind-twister (о напитке)
заплеуха/заплеушина – slap/a ~ in the face
заплеушить – slap/a ~ in the face/to give sb a ~ in the face
заплечник/заплечница – backpack
заплечный мешок – backpack
заплешиться – bald/to start going ~
заплошать – downhill/to go ~
заплошистый – forgetful/awfully ~
заплошность – forgetfulness
заплутоваться – out-and-out/to become an ~…
заплыв – mop-up
заплывать (заплыть) – swelling/swollen shut; заплыть в овёс – bath/to take a real ~; mop/to ~ up; ~ дальше, чем обычно – swim/to ~ out farther.
заплюхаться – dirty/to get all ~/filthy
заплюхивать (заплюхать) – dirty/to get sth all ~/filthy
заповедник – nature preserve; отдать землю под ~ – там же
заповедный друг/-ая подруга – friend/best ~
заповедь – переступить через ~ – commandment/to break a ~
заповетреть – disappear/to ~ with the wind
запогуливать – run/to start ~ning around; party/to ~/to embrace the ~ life style
заподлицо – flush with sth; заделывать что-л. ~ с чем-л. – flush with sth
заподлючить – scuzz/to get sth all ~ed up
заподозревать (заподозрить) чью-л. искренность/намерения – doubt/to ~ sb‘s sincerity/intentions
запожариться – fire/to catch/take ~
запой – binge; kickoff/a ~ party; уйти в ~ – drink/to drink a lot, to start drinking; тяжёлый ~ – drunken stupor
запойный/~ игрок – binge/~ gambler
запокидище – abandoned
запокидный – backwater
запокинутый – abandoned
заполевать – bag/to ~
заполлитривать (заполлитрить) – seal/to ~ a deal with a half-liter
заполночь – burn/to ~ the candle at both ends
заполняемость гостиницы – occupancy rate
заполоскать – ~ кого-л./кому-л. мозги – bug/to ~/pester; muddle/to ~ sb‘s brains
заполучить/~ в свои руки – lay one‘s hands on
заполье – outlying fields; нижнее ~ – lower forty/the ~
запоминающийся – memorable
запомниться – что-л. ~ится надолго – remember/sb will ~ sth for a long time
запомрачиться – dark/to go ~
запомутиться – dark/to go ~
запоперечить – ~ит кривая – fortune/when the curve of ~.
запор – brain overload; locking up; на ~е – locked up; ~ мыслей, поток слов – thought flow rate
запоразить – см. «запаразить»
запоразиться – см. «запаразиться»
запорный – ~ые средства – locking devices
запороть – ruin/to ~ the whole…; slit/to ~ sb’s guts; дождь ~ол – pour/to start ~ing; ~ медведя – crack/to ~ open a safe
запороться – в ров/в канаву – drive/to ~ into a ditch; ~ на чём-л. – flunk/to ~ some exam.; caught/to get ~
запорошенный снегом – snow/covered with ~
запорошить – лишь бы глаза ~ – razzle-dazzle/just for the ~ effect
запорыш – reject
запотыличить – whack/to ~ sb up the back of his head
запохабить – curse/to ~ sb out
заправдовский/заправдошный/заправдушный/заправдышный – real McCoy
заправить стиры – mark/to ~ cards; stack/to ~ the deck
заправка – grub; fuel; fuel station; meal; warming up/the ~ of a mark; ~ «до полного»/ «до отсечки» – filling/~ her up
заправлять – ~ кому-л. – read/to ~ sb the riot act; ~ чем-л./~ танцами – call/to call all the shots; ~ кого-л./кому-л. – screw/to ~; ~ что-л. кому-л. – feed/to ~ sb a bunch of nonsense; см. «заправить», «туфта»
заправляться (заправиться) – fill/to ~ up; to ~ one‘s tank
заправски – по-~ – real/for ~
запраздничаться – carry/to get carried away
запрашивать (-просить) – ~ безумные цены – demand/to ~ insane prices for; ~ какой-л. срок – ask/to ~ for a particular sentence; ~ разрешение на посадку – request/to ~ permission to land; ~ помощь – request/to ~ assistance; ~ данные в каком-л. ведомстве о ком-чём-л. – request/to ~ information.
запредельный – выставлять ~ные суммы за что-л. – cost/to ~ an arm and a leg; radical; chart/off-the-~; off the chart; ~ые виды спорта – extreme/~ sports
запренивать (запренить) законопроект – filibuster/to ~ a bill
запрет – вывести что-л. из-под ~а – ban/to remove.
запретительный – ~ое постановление суда – injunction/an ~ forbidding sth
запретка – запретная зона – forbidden area
запретный – запретная зона для полётов – no-fly zone; переступить ~ую грань – forbidden/to cross over.
запретчик – forbidder
запрещать (-тить) кому-л. доступ куда-л. – deny/to ~ sb access
запрещёнка – contraband
запрещённый – ~ое вещество – controlled substance; ~ к показу – forbidden; ~ая для пролёта зона – no-fly zone
запривередничаться – picky/to become way too ~
запроваживать (запровадить) – stick/to ~ sth somewhere; send/to ~ off/to pack off
запроваживаться (запровадиться) – disappear/to ~
запродавать (запродать) – pre-sell/to ~
запродажный – ~ная сделка – pre-sell/to ~
за просто так – because/just ~
запростяк – just like that
запротивничать – dig in/to ~ (2)
запротоколировать – process/to ~ sb
запроторить – stick/to ~ sth somewhere; stick/to ~ sb somewhere; send/to ~ off/to pack off
запроториться – disappear/to ~
запрыгивать (запрыгнуть) – ~ на что-л. – jump/to ~ up onto sth; ~ во что-л. – jump/to ~ into sth; ~ за что-л. – jump/to ~ beyond sth
запрягаться во весь хомут – heavy lifting/to do the ~
запрядаться (запрясться) – cocoon/to spin oneself into a ~
запрядка – cocoon
запрянуть – duck/to ~ somewhere
запрят – stash
запсиветь – dog/to start smellin’ like a ~; dirty/filthy/to get all “dog dirty”
запсинеть – dirty/filthy/to get all “dog dirty”
запсить что-л. – gunk/to ~ up
запуги – scare tactics
запудривать кому-л. мозги – mess/to ~ with sb‘s head
запузыреть – bubble/to turn into a (plump) ~
запузыривать (запузырить) – ~ кого-л. – knock/to ~ sb up; bubble/to present sb with a bubble; town/to go to ~; strap/to ~ it on; сов. – pour/to start ~ing (really hard)
запузыриваться (запузыриться) – get away/to ~ somewhere
запуливать (запулить) куда-л. – pop/to ~ in
запулять (запулить/запульнуть) – chuck/to ~; запулить кому-л. в лицо – slap/a ~ in the face/to give sb a ~
запупыривать (запупырить) – strap/to ~ it on
запупырь – bottle/a ~ of liquor
запурганить – snowstorm/a ~ is raging
запуржить – snowstorm/a ~ is raging; snow/to be buried in ~
запускать (-тить) – словечко/словцо о ком-чём-л. – slip/to ~ a word in about…; plug/to get a ~ in for sb/sth; ~ руку/лапу в казну
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев