Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 811 812 813 814 815 816 817 818 819 ... 996
Перейти на страницу:
с ~ой – pout/to be ~ing

губан – pouter

губастый – pouting

губень – pouter

губительский – nasty

губиться – pout/to ~

губище (губищи) – lip/big, fat ~s

губозакатывающая машина (ГЗМ) – drool-remover – см. «roll/to ~ one’s tongue back up»; ГЗМ! – drool/to quit ~ing over sth

губоня – pouter

губоскатин – drool-control medicine – см. «roll/to ~ one‘s tongue back up»

губошлёп – blabbermouth; motor-mouth

гуглить (по~) – google/to ~ sth

гугнивить – nasal/to have a ~ voice

гугнивый – nasal/~ voice

гугниха – nasal/a ~ talker

гугня – nasal/a ~ talker

гугнявить – nasal/to have a ~ voice

гугнявый голос – nasal/~ voice

гугняк – nasal/a ~ talker

гугольнуть – google/to ~ sth

гу-гу – ни гу – гу, ни чи-чи! – peep/and not…

гугукать(ся) – goo-goo/to ~/to play ~

гуделово – drinking party

гудеть – drink/to ~; ~ напропалую – binge; party/to ~ down; rock/to ~

гудеть (погудеть/гуднуть) в оттяг – blast/to have a blast

гудеть – (гудом) ~ – pound/my head is just pounding; kill/my arms (legs) are just ~ing me

гудёж – drinking party

гудёжный – party (прил.)

гудила – voice/sb with a powerful/booming ~

гудисто – voice/with a booming/thundering ~

гудок – взять трубку на первый/второй… ~ – ring/to pick up the phone on the.;

выждать столько-то гудков – ring/to let the phone ~ x number of times; cop; alarm system; rear end; simpleton

гужбан – redneck; Goober

гужевать – drink/to ~; party/to ~ down

гужеваться – down/to get ~/to party ~; hang/to ~ around somewhere; hang/to ~ around with

гужеед – jerk/an obnoxious ~

гужовка – bash; party/wild ~

гужон – eats; liquor/booze

гузан – butt/fat ~

гузать – drag/to ~ rear

гузаться с чем-л. – fart/to ~ around with sth

гузно – кому-л. узлом к ~у пришло (дошло) – wringer/to have one‘s rear end in a ~

гузнобой – rear-buster

гузнопятом – rear end first

гул – одобрительный – roar of approval; встречать кого-л. ~ом неодобрения – jeer/to ~ sb; в ~ говорить – talk/to ~ over one another

гулеван – party animal

гулеванистый – partying

гулеванить – party/to ~

гулевой – ребёнок – love child

гулёж – party; party life style

гулёныш – love child

гули/гулиньки – goo-goo

гулить младенца – goo-goo/to play ~

гулливый – ~ парень – playboy; ~ая толпа – partying/a ~ crowd; ~ая сторона – wild/the ~ side

гульба – party/to ~/partying; work/to ~ hard and play hard; ~ шла вразвал – party/to ~/partying; crank/to ~; ~ вкруговую – party hopping; ~ой загулять – party/to start a partyin’; в ~у пойти/уйти/ходить – party/to go off (a) ~in‘; за ~ой пойти/уйти – party/to go off lookin‘ for a ~; гульбы-прохлады (-прохладушки/-прокладушки/-забавушки) – fun times

гульбарий – bash; drinking party; party/wild ~

гульной/гульный – playboy; party-loving

гульфик – fly/~ front

гуляй-нога – drinker/heavy ~

гуляка – playboy; записной/завзятый ~ – party animal

гуляние – масленичные ~ия – Mardi Gras/~ festivities; см. «гулянье»

гулянка – party/get-together; да разойдутся ~ки! – let/~ the good times roll!;

вдариться в гулянку – party animal/to turn into a ~; у кого-л. одна ~ на уме – partying

гулянье – народное ~ – celebration/celebrating; см. «гуляние»

гулять – float/to ~ around; party/to ~; celebrate/to ~; ~ на всю катушку – party/to ~ down; air/to be in the air

гуляш – lard/tub of ~

гуляш по почкам, отбивные по рёбрам – mincemeat/to make ~ out of sb

гулящий парень – party animal

гумкать и гмыкать – hem and haw

гумоз/гумозей – rotten/a ~ guy

гумозный – crappy; ~ тип – rotten/a ~ guy

гумпомощь – humanitarian aid

гундавить – nasal/to have a ~ voice

гундавый – nasal/a ~ voice

гундас – nasal/a ~ talker

гундасить – nasal/to have a ~ voice

гундастый – nasal/a ~ voice

гундеть – drone/to ~ away

гундос – nasal/a ~ talker/Mr. Nasalton

гундосить – drone/to ~ away; whine/to ~; nasal/to have a ~ voice; nasalize/to ~ sth

гундоска – nasal/a ~ talker

гундосливый – nasal/a ~ voice

гундосый – nasal/a ~ voice

гундявить – nasal/to have a ~ voice

гундявый – nasal/a ~ voice

гундяк – nasal/a ~ talker

гунтяпый – stubby

гунявый – ~ые деньги – chicken feed; junky; icky

гурт – throng/horde

гуртавиться – throng/horde

гуртовать (сгуртовать) – round up/to ~ cattle

гуртовой – wholesale

гуртовщик – cowboy

гуртом – wholesale

гуртоправ – крупный ~ – cattle baron; all hat and no cattle

гурьба – см. «гурьбой уходить куда-л.»

гурьбиться – gather/to ~/to form a crowd (о толпе)

гурьбой уходить куда-л. – droves/in ~

гусар – playboy; ~а доказать/держать себя ~ом – bravado/to display ~

гусарить – bravado/to display ~

гусарский – extravagant; ~ая рулетка – Russian roulette

гусарство – bravado

гусем/гуськом – single file

гусёк – idiot

гуси летят/улетели у кого-л. – bat/bats in one‘s belfry; crazy/to go ~; high/to be ~

гусиный – ~ые лапки (у глаз) – crow‘s feet; ~ пупырышки/~ая кожа (шкура) – goose bumps; ~ые ноги – pigeon-toed

гусляк – у кого-л. ~ разгулялся – drunk/to get (dead/totally) ~

густарник – forest/a dense ~

густищий – ~ лес – forest/an incredibly dense ~

густо – у кого-л. в кармане густо – loaded; чего-л. ~ – gobs of sth; густым-~/густым-густёхонько – gobs/~ upon ~ of sth; loaded/~ beyond belief

густой – ехать (по-) в ~ую – fly/to ~ off the handle; thicken/the plot ~s

густо-нагусто – hard and heavy

густопсовый – dyed-in-the-wool

густыня – forest/a dense ~

гусыня – резать (за-) ~ю, несущую золотые яйца – goose/to kill…

гусь – “D”; penis; см. «гуси»; у кого-л. ~ оторвался – lose/to totally ~ it/to lose all contact with reality; кто-л. с ~ями – weird; гонять (гнать) ~ей – play/to ~ the insanity game; чтоб ~ей не раздразнить – ruffle/not to ~ any feathers; но каков же он ~! – behold/sb‘s really sth.; soldier

гуськом – single file

гутарливый – gabby

гутарчивый – gabby

гутора – gabby/a ~ person

гуттаперчевый – contortionist; ambiguous; rubbery

гуща – ~ народная – masses/the ~

гыгышары – по самые ~ – balls; balls/to do sth balls out

гэбульник/гэбэшник – KGB/~ fink (rat)

гэбьё – KGB/~ finks (rats/trash)

гярнуть – silent/to cut a ~ but deadly one

Д

да – ну?! – what the…!

давай! – come on!; давай-давай! – double/on the ~!

давала – bankroller; bankroll

давалка – easy lay; hand

давать (дать) – ~ стране угля – amaze/to amaze the populace; ничего не давать ни уму, ни сердцу – leave/to ~ sb cold; обыск ничего не дал – turn/to ~ up; ну ты даёшь! – much/sb is too ~; ~ доброго/сердитого – act/to put on some ~; см. «дать»

даваться (даться) в тоску/печаль/любовь/заботу – give/to ~ in to sth

давёж – crush/a ~ of people

давила – bully; enforcer

давилки – jawbone/~s

давить – ~/(давануть) медведя – sleep/to ~ like a log; давить/мочить/плющить/ топить харю; давить гузку – crash/to ~; ~ ухо –

1 ... 811 812 813 814 815 816 817 818 819 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: