Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 809 810 811 812 813 814 815 816 817 ... 996
Перейти на страницу:
же ~ – blunder

грабли/граблюхи/грабники – hand

грабодёр – ransacker; gouger

градина – ~ы размером в куриное яйцо – golf-ball size hail

градообразующее предприятие – company/this ~ is the town; one-company/a ~ town

градостроительный совет – building commission

градус – под ~ом – under the influence; взойти в ~ – drunk/to get (dead/totally) ~

градус/~ы – liquor

градусник – penis; поставить ~ кому-л. – screw/to ~

градусность – alcohol content

гражданка – civilian clothes; civilian/life as a ~

гражданская одежда – civilian clothes

гражданство – получать (-чить) право ~а – recognize/to ~ (про слово)

гракать – caw/to ~

гралица – moonglade

грамм – принять/получить девять ~ов – execute/to be ~d by firing squad

граммофон – mouth; shut up/~!

грамота – халдейская/китайская ~ – hieroglyphics; знать ~е – read/to know how to ~ and write

грамотай/~ка – bungler/an educated ~

грамотеть – literate/to become ~

грамотея – literate/a ~ person

грамотно – proper/~ly/aptly/adeptly

грамотность – know-how; sanity/fiscal ~

грамотный – solid/skilled; well-informed; well-trained/skilled; well-made; skillful; proper; см. «грамотно»

грамотучий – literate/as ~ as all get out

граната – шумовая ~ – stun grenade; см. «светошумовой»

гранёный – День ~ого стакана/отмечать столетие ~ого стакана – Washington’s birthday

гранильщик слова – wordsmith

гранить мостовую – pavement/to pound the ~; roam/to ~ the streets; walk/to ~ the streets

граница – держать себя в ~ах чего-л. – etiquette; bounds; переходить ~ы чего-л. – boundary/to step outside the boundaries of sth; наглухо закрыть ~у страны – shut down/to ~ the border

грань – ~и стираются – distinctions; ~ между чем-л. растекается/ разлохмачивается/размывается – line; на ~и жизни и смерти – life/between life and death

график – сбиться с ~а/выбиться из ~а/выход из ~а/отставание от ~а – schedule/to be off ~; с опережением ~а – schedule/ahead of ~; плотный ~ – schedule/tight ~

графинить – drink/to ~

граф Панельский – служить у ~а ~ского – pavement/to be in the employ of Sir Pavement

грахать (грахнуть) – guffaw/to ~

грачить – howling/to have a ~ good time

граять – guffaw/to ~

гребануться/грёбнуться – crazy/to go friggin‘ ~

гребенистый – haughty

гребениться – strut/to ~ around

гребень – на ~не жизни – ride/to be riding high; асфальтовый ~ – speed bump

гребёнка – причесать всех под одну ~ку/всех равнять под одну ~ку – cookie cutter approach

гребёный – см. «грёбаный»

греби – oar; ~ долой! – oar/way enough!; быть в ~ях – row/to ~; садиться (сесть) в ~ – row/to take the oars

гребля – идти/плыть в ~лю/на ~ле – row/to ~

гребной тренажёр – exercise machine/rowing machine

гребтеть(ся) – fret/to ~; см. «гребтеться»

гребтеться – hankering/to get (have) a ~/urge/craving for

гребь – oar; плыть ~ью/на гребях – row/to ~; см. «греби»

греготать – guffaw/to ~

грезиться – во сне не ~илось – dream/I never dreamed that…

грелка – (бутылка водки) – warmer; hot-water bottle грелка/~ во весь рост – body warmer (проститутка)

грельщик – heat-seeker

греметь – Cain/to raise ~; read/to read sb the riot act – см. и «parents»; ~ против кого-чего-л. – rail/to ~ at/against sb; ~/загреметь с чем-л. – crash/to ~; ~ костями – rattle/to ~ one‘s bones; bang/to ~ around

гремухи – money

гремучий – ~ая смесь – explosive combination; lousy/crummy; stinking/stinkin‘

гремучник – rattlesnake

гренка – ~ку гнать на кого-л. – jump/to ~ sb for no reason

грести – греби ушами в камыши! – jump/go ~ in the lake!; под себя ~/~ (к) себе – out/to be out for № 1; paddle/to ~

гретый – warmed up/warm

греться чем-л. – shoot/to ~ up

грех – на ~ мастера нет – anybody can make a mistake; mistake; кому-л. ~ что-л. делать – business/to have no ~ whatsoever; не ~ бы… – crime/it wouldn‘t be a ~ to.; быть этому ~у – crying/for ~ out loud; мой ~ – fault/my ~!; есть ~/был ~ – guilty as charged; на ~ – luck/as ~ would have it.; ~ на ~ накладывать – mistake; ~ сказать, чтобы… – right/it wouldn‘t be ~ to say.; wrong/it would be ~ to say that.; засмерделые ~и – skeletons in one‘s closet; с ~ом пополам – skin/by the ~ of one‘s teeth; ~у не обобраться/~а с кем-л. не оберёшься – trouble/you‘ll have more ~.; с ~ом что-л. делать – trouble/to have ~ with; недолго до ~а/долго ли до ~а? – trouble/~ is right around the corner; убирайся отсюда до ~а – trouble/clear outta here before ~ starts; с кем ~а не случается? – trouble/who doesn‘t get into ~?; нет больше того ~а, как… – sin/there is no greater ~ than.; ~ сваливать – sin/to shed a ~; ~ его знает – know/who the heck ~s; ~ развязать – clear/to ~ the air

греховодник – penis; старый ~ – dirty ol‘ man

греховод/-ка – brat

греховодный – naughty; devil; ~ мальчишка – brat

грешба – sinning

грешить – ~ чем-л. – dabble/to ~ in; ~ на кого-л. – suspect/to ~ sb of sth; think/to ~ sb might have done sth; грешишь! – wrong/you‘re ~!; ~ против истины – violate/to ~ the truth

грешный – counterfeit; ~ым делом… – hate/I hate to say it.

грёбаный (1)/грёбан/гребён/гребёный – freakin‘

грёбаный (2)/грёбнутый – friggin‘/~ crazy

грёбнутый – см. «грёбаный» (2)

грёбнуться – см. «гребануться»

гриб – burl; старый – geezer/old ~; ~ отсосиновик – run of luck/run of bad luck; go-getter; ~ съесть – bomb/to ~ out; собирать ~ы на Невском – mushrooms/to hunt ~ in Manhattan

грибаниться (из-) – “scrunched mushroom”

грибиться – см. «грибаниться»

грибозвон – crybaby

грибок – drunkard; go-getter

гривенник – как новый – penny/like a shiny…

гривна в кармане дороже рубля за морем – bird

гривьё – horse hair

гримировать (от-) кого-л. – face/to do a number on sb‘s ~

грипп – вся семья в ~е – flu/the whole family.

гриппер (и простудифилис) – fluorrhea (and coldiphilis)

гроб – behemoth; jalopy; в ~ законопатить – bury/to ~ sb; вгонять (загонять/вколачивать/сводить) кого-л. в ~ – grave/to drive sb.; видеть что-л. в ~у – pits; lights out; shut up/~!; чуть что, он в ~ ложится – drop/he‘s ready to.; ~ повапленный – sepulcher/white ~

гробануться – crash/to ~ down

гробить (у-) себя – bury/to ~ oneself

гробность – до ~и – coffin time

гробный – coffin/to have one foot in the ~

гробовище – coffin city/the coffin yard; cemetery

гробовой – до ~ой доски/по ~ую доску – grave/to the grave; dead-end; hopeless situation

гробовщик – grave/~ robber

гробокопатель – grave/~ robber

гробокрад – grave/~ robber

гробушек – coffin/to drive sb.

гроза – где ~, там и вёдро – cloud/every cloud has.; на кого-л. нет ~ы – control/there is no controlling sb; threat; dragon; thunder; heaps; дать ~у – give/to ~ sb what for; быть под чьей-л. ~ой – thunder/to live under sb‘s ~

грозина – дубина-~ – club/the thunderous ~

грозить – ~ тюремным сроком – sentence/to carry a possible prison ~

грозливый – stormy; intimidating

грозный – stormy; ~ сон – dream/a terrible ~; с виду ~, а на деле бархатный – bark

грозущий – intimidating/really ~

грозьба – threat

гром – на

1 ... 809 810 811 812 813 814 815 816 817 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: