Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 788 789 790 791 792 793 794 795 796 ... 996
Перейти на страницу:
sb.

включено«всё ~» – turnkey

вклюшиться – caught/to get ~

вкобениться куда-л. – worm/to ~ one’s way into

вковываться (вковаться) – deck out/to get all ~ed out

вкогтиться в кого-что-л. – claws/to sink one‘s ~ into

вколачивать (вколотить) – ~ что-л. в кого-л. – pound/to ~ sth into sb; ~ что-л.

кому-л. в глотку – ram/to ~ sth down sb‘s throat

вколоть себе что-л. – shoot/to ~ up

вколоться – shoot/to ~ up

вкомкивать (вкомкать) – stuff/to ~

вкопать – ~ по тормозам – brake(s)/to hit the ~; ~ по пиву – down/to ~ quite a few beers

вкопылиться куда-л. – worm/to ~ one‘s way into

вкоренчивый – дурные привычки ~ы – roots/quick to take root

вкорень – end/to no ~; ~ обосноваться где-л. – roots/to put down ~

вкореняться (-ниться) – root/to take root; footing/to get one‘s ~

вкориться – dig in/to ~ (2)

вкорливый – obstinate

вкоротке – momentarily; shortly; nutshell/in a ~; thumbnail sketch; сейчас терпение у меня ~ – short/to be ~ on sth

вкос – high; войти во ~ – high/to get ~

вкоситься – get/to get used to

вкратце – nutshell/in a ~

вкрепкую – выпить ~ – stiff/a ~ drink

вкривду говорить – bend/to ~ the truth

вкривь и вкось – пойти ~ – go/to go to hell in a hand basket; seven ways to Sunday

вкруговую – пойти ~ – round/to make the ~s; пустить что-л. ~ – pass/to ~ sth around

вкручивать (вкрутить) кому-л. что-л. – ram/to ~ sth down sb‘s throat

вкумекаться во что-л. – figure/to ~ things out; see/to finally ~ sth

вкупаться во что-л. – buy/to ~ one‘s way into sth

вкуривать (вкурить/вкуриться) – get/to get it

вкус – во ~е – style/in the ~ of; почувствовать ~ свободы/попробовать что-л. на ~ – taste/to get a ~ of

вкуснейше – см. «вкусный»

вкусности – goodies

вкусный – catchy; вкуснейше рассказать о чём-л. – delicious!/to tell a story…

вкуснятина! – delicious!

вкуснячка – delicious

вкусовые – ~ сосочки – taste buds; ~ сочетания – taste combinations

влага – liquor

влагопоглотитель – desiccant

владение – вступить во ~ чем-л. – possession/to take ~ of sth; ввод во ~ – transfer of property

владения – domain

владеть чем-л. – ~ топором/вёслами/иглой – handle/to know how to ~ sth; ~ руками/ногами – use/to have use of; ~ голосом – command/to have ~ of one‘s voice

владычица морей – mistress of the seas

влажный – drunk/to be ~; по ~ому делу – drunk/while drunk

влаза – smarmy/a ~ guy

влазливый – smarmy

влазный – ~ая чара – greeting cup

вламывать(ся) – break/to ~ one’s back

вламываться (вломиться) – ~ куда-л. – barge/to ~ in somewhere; ~ в амбицию – high horse/to get on one‘s ~; ~ на вечеринку – crash/to ~ a party

власодыбный – ~ное переживание – hair-raising experience

властвовать над слушателями – spellbinder

властен – кто-л. в себе не ~/не ~ над собой – control/to not be able to ~ oneself

властитель – ~ слова – master/word ~; ~ дум – thought master

властительный – не ~лен – power/sth is not within sb‘s ~

властоненавидец/властоненавистник – anarchist

власть – authority; терять (по-) ~ над собою – control/to not be able to ~ oneself; избрать кого-л. во ~ – power/to elect sb to ~; под ~ подтянуть кого-л. – rein/to ~ sb in; брать ~ над кем-л. – control/to take ~ over sb; ~ на боку – side arm; право ~и над другими – control/the right…

влачиться – медленно/вяло ~ – drag on/to ~

влеготку – sweat/no ~; lightly/to dress ~

влезать (влезть) – ~ в кого-л. – get/to get inside sb; влез по пояс, полезай и по горло! – in for a penny…

влепить – ~ кому-л. поцелуй – plant/to ~ a kiss; ~ кому-л. единицу (кол) – slap/to ~ sb with an “F”; sink/to ~ sth into sth; drive/to ~/sink/ram sth into sth else

влепиться – flop/to ~ down

влетать (влететь) во что-л. – fly/to ~ into sth; см. «влететь»

влететь – кому-л. ~ит за что-л. – get it/to ~ (про наказание); она влетела – trouble/she got herself into ~

влететь, как бомба – explode/to ~ into a room

влечься – медленно/вяло ~ – drag on/to ~; drawn

влещаться (влеститься)/вольщаться (вольститься) в доверенность к кому-л. – flatter/to ~

влёгкую – bit/a little ~; snack/to have a light ~; lightly

влёжку лежать – laid up/to be ~

влёт – стрелять по чему-л. ~ – fly/to shoot at sth on the ~

вливание – совершить ~ – drink/to ~; сделать кому-л. ~ – ream/to ~ sb out; reprimand/stiff ~; liquor

вливать (влить) кому-л. – ream/to ~ sb out

влизываться (влизаться) к кому-л./куда-л. – flatter/to ~

влипа/влипалово – sticky/~ situation

влипнуть – caught/to get ~; сам влип, сам и выпутывайся! – mess/to handle one‘s own ~; ~ в грязное дело – mixed up in; влипать/~ в подозрение – suspicion/to end up under a cloud of ~

влияние – приобретать ~ на кого-что-л. – gain/to ~ influence; иметь где-л. большое ~ – pull/to have a lot of ~ somewhere

влиять (по-) – ~ на способность к чему-л. – impair/to ~; ~ на показания свидетелей – witness tampering

вложить – drink/to ~; ~ в дело – “rnvest’Vto ~ in the cause (пропить – о деньгах); ~ кого-л. – snitch/to ~ on sb

вломить – drink/to ~; knock/to ~ off a bottle or two; log/to ~ a certain distance; notch/to take it up another notch; hit/to ~/slap/stick with a sentence

вломить кому-л. – beat/to ~ sb up

вломиться – caught/to get ~

вломно/вломак/вломяк/вломинадзе кому-л. что-л. делать – feel/to not ~ like doing sth

вломность одолела кого-л. – down in the dumps

вломный – bummer

вломяк кому-л. что-л. – feel/to not ~ like doing sth

влопать кого-л. в неприятность/в лужу – mess/to get sb into a ~

влопаться – caught/to get ~; fall/to ~ for sb

влопаться в лужу – behind the eight ball; flop/to ~ down; ~ в беду – mess/to get into a ~

влохаться – mess/to get into a ~

влупить кому-л. – screw/to ~

влындить кому-л. – screw/to ~

влюблённый – День ~ых – Valentine‘s Day

влюбчивый – love/quick to fall in ~

влюхаться – ~ в лужу – hole/to step into some ~; flop/to ~ down; mess/to get oneself into a ~

вляпать кого-л. в неприятность/в лужу – mess/to get sb into a ~

вляпаться – caught/to get ~; fall/to ~ for sb; flop/to ~ down; plop/to ~ into sth wet/dirty; hole/to step into some ~; она ~лась – trouble/she got herself into ~

вмазанный – high/to be ~

вмазать – ~ чего-л. – drink/to ~; ~ кому-л. – hit/to ~ sb in the face/head; ~ кого-л. – shoot/to ~ up; ~ кого-л. во что-л. – mire/to ~ sb in sth

вмазаться – fall/to ~ for sb; ~ чем-л. – shoot/to ~ up

вмазка – hit

вмазчивый – smarmy; love/quick to fall in ~

вмазываться (вмазаться) – mixed up in; см. «вмазаться»

вмале – кто ~ верен, и ввелике верен – true/he who is ~…

вмастить – home run/to hit a ~

вменять (-ить) что-л. кому-л. в грех – sin/to consider.; излишне вменённое обвинение – charge/an excessive ~; excessive

вметелить чего-л. – drink/to ~

1 ... 788 789 790 791 792 793 794 795 796 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: