Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 785 786 787 788 789 790 791 792 793 ... 996
Перейти на страницу:
whip/to ~/to give sb a whipping

взбалмошничать – wacko/to be wacky/to do ~ things

взбалмошный – wacko/wacky

взбалмошь – wackiness

взбарабанить – beat/to ~ sb up; puff up/to ~/to swell up

взбарабошить – tousle/to ~; rough/to ~ sb up; arms/to get sb up in arms; mess/to make a ~ of sth

взбарабошиться – arms/to be up in ~

взбелениться – rile/to get riled up

взбешенный – furious

взбзднуть – crack/to ~ some stupid fart

взбираться (взобраться) на дерево – climb/to ~ a tree

взбирюлиться – willy-nilly/to plunge…

взблаговаться – loco/to go plum ~; ballistic/to go ~ on sb

взблажиться – act/to ~ up

взбодрить – buck/to ~ up

взбодриться – invigorated/to get – см. «recharge/to ~ one’s batteries»

взбрачнуться – hitch/to get ~ed

взбредать (взбрести) кому-л. в голову – pop/to ~ into sb‘s head

взбросить глазами – look/to ~ up quickly

взбрызнуть – celebrate/to ~ sth; give/to ~ sb what for

взбрыкаться – buck/to start wildly ~ing; buck/to ~ the system

взбрындеть/взбрындить – boing/to go “~”

взбрюзжаться – grumpy/to get all ~

взбудоражиться – arms/to get oneself (all) up in ~

взбулгатить – rouse/to ~ sb from his sleep; arms/to get sb all up in ~ (over nothing)

взбулгатиться – arms/to get oneself all up in ~; stir/to be ~ring early

взбулгачивать (-чить) кого-л. – rouse/to ~ sb from.; mess/to make a ~; stir/to ~ up the people

взбулгачиваться (-читься) – stir/to be ~ring early; arms/to be up in ~

взбултыхать – beat/to ~ sb up

взбуривать кого-л. (глазами) – drill/to ~ sb with one‘s eyes

взбурить – stir/to ~ up the people; ~ воду – stir/to ~ up the water

взбуриться на кого-л. – jump/to ~ all over sb

взбуровить – ~ землю/почву – rip/to ~ up the ground; crumple/to ~ a rug

взбутатыривать – pommel/to ~ sb; beat/to ~ sb up

взбутатышивать – pommel/to ~ sb; beat/to ~ sb up

взбутетенькивать (-кать) – jostle/to get ~d around

взбухонить – fluff/to ~ up

взбучка – задать взбучку – whipping

взбушеваться – rowdy/to get ~

взбуяниться – rowdy/to get ~

взвал – slope/a slight ~

взвалехнуть – см. «взваливать»

взвалехнуться – crash/to ~ (завалиться спать)

взваливать (взвалить/взвалехнуть) – heave/to ~

взвалок – rise/a slight (gentle) rise

взвар – heat rash

взваривать (взварить) кого-что-л. – beat/to ~ sb up; несов. – pound/to ~ away on sth

взвариваться (-риться) – hot/to get ~ under the collar

взварица – heat rash

взверезжаться – squeal/to start ~ing loudly

взверещаться – squeal/to start ~ing loudly

взвешенныйнаходиться во ~ом состоянии – up/~ in the air

взвидетьда чтоб не взвидеть мне свету Божьего… – may I be struck down.

взвизжаться – squeal/to start ~ing loudly

взвинченныйбыть во ~ом состоянии – uptight/to be ~

взвинчивать цены на что-л. – hike/to ~ up the price; jack/to ~ up the price; pricey

взвод – wound up/stressed out state

взводень – swell/a ~; breaker; sea/a rough ~

взводиться (взвестись) – uptight/to get ~

взводнище – swell/a huge swell; breaker/a huge ~; sea/a wild ~

взвох – lever; взять на ~ – lever/to ~ sth

взвошивать (взвошить) – lever/to ~ sth

взвошка – lever; поднять на ~ку – lever/to ~ sth

взвытьволком ~ – howl/to ~ in protest

взгадываться (взгадаться) – pop/to ~ into sb‘s head

взгальный – flighty

взгаркаться на кого-л. – jump/to ~ all over sb

взглядсвежим ~ом посмотреть на кого-что-л. – fresh look; послать кому-л. ~, который… – look/to give sb some kind of look; views

взглядистый – looker

взглядище – apple of one‘s eye

взглядный – looker

взглянуть на что-л. попристальнее – look/to take a hard ~…

взгомозить – hankering/to get a ~ for sth

взгонистый лес – straight-growth/high-standing forest

взгореваться – grieve/to commence a grievin‘

взгореть(ся) – hot/to get ~ under the collar

взгретый – drunk/to be ~

взгрызаться (взгрызться) – ~ на кого-л. – throat/to go for sb‘s ~; ~ друг на друга – throat/to be at each other‘s ~

взгудеться – howl/to start ~ing like crazy

вздваивать – duplicate/to ~

вздёржканос на ~ке – uppity

вздёрка – whipping

вздёрнутыйсо ~ым носиком – uppity

вздёрнуть – ~ носик – uppity; ~ кого-л. на виселицу – string/to ~ sb up

вздиковать – floor/to be totally ~ed by sb/sth

вздирать новину/целину – break/to ~ new ground; см. «взодрать»

вздонжить – distress/to ~ sb

вздор – ~ на ~е – bunch of nonsense; рассказывать разные ~ы – story/wild/ridiculous ~

вздора – wrangler

вздорник/-ница – wrangler

вздорный – nuisance; fake/~ news; rumor/false ~; frivolous; см. «wrangler»

вздорщик/-щица – wrangler

вздох – breather; ~ облегчения прокатился по стране – sigh of relief

вздребезнуться – shake/to ~ it off

вздригануться – twitch/to ~

вздрогнуть – drink/to ~

вздрожаться – shake/to start shakin‘ like crazy

вздрыбать – rip/to ~ up/tear up

вздрыхнуть – snooze/to ~/to nap

вздрючить кого-л. – screw/to ~

вздрючка – reprimand/stiff ~

вздрябнуть – chill/to catch quite a ~

вздряниться на кого-л. – jump/to ~ sb

вздуваться (вздуться) – беременеть – balloon/to swallow a ~/to ~ out; puff/to puff up

вздувка – задать ~ку – whipping/to give sb a whippin‘

вздумать – head/to get sth into one‘s ~; только не вздумайте… – don‘t get any ideas; и не вздумай… – think/don’t even think about…; ни вздумать, ни взгадать – dream/to ~ sth up

вздуматься – …что ни вздумается – feel/to do whatever.

вздумье – wonder/to ~

вздуреть – lose/to ~ it; berserk

вздуриться – berserk

вздурниться – sick/to feel ~

вздушистый – barrel-chested

вздыбить кого-л. – dander/to get sb‘s dander up; tick/to ~ sb off

вздымать целину – virgin soil/to plow ~

вздыморылить/вздыморыльничать – stuck-up/to be all ~; mug/to have one‘s ~ in the clouds

вздыморылка – stuck-up/a ~ guy/girl

вздынуть – hoist/to ~ sth up

вздынуться – hoist/to ~ oneself up

вздых – breather; ~у нет – breath/sb can‘t catch his ~; под ~ ударить/стукнуть – solar plexus

вздышка – breather

вззыкаться – berserk/to go ~

взимать – ~ плату за что-л. – charge/to ~ for sth

взирать на кого-что-л. – look/to ~ upon; ~ спокойно на что-л. – view/to ~ calmly;

не взирая на лица – impartially

взлаяться на кого-л. – jump/to ~ all over sb

взлететь – skyrocket/to ~

взлёт – и падение кого-чего-л. – rise/the ~ and fall of; up/to have one’s ups and downs; резкий взлёт – spike/to ~; цены пошли на – take/to ~ off

взлётка(ВПП) – runway

взлиховаться на кого-л. – jump/to ~ all over sb

взлобок/взлобчик – knob/a steep ~

взлобышек – knob/a steep little ~

взлом – hack/hacking

взломать – hack/to ~ a computer

взломщик – hack/hacker

взлохматить кого-л. – rough/to ~ sb up

взлупцевать – whip/to ~ sb

взлысинакто-л. со взлысиной – receding forehead

взлысый – receding forehead

взматореть – fill/to ~ out

взметнуться ввысь – skyrocket/to ~; см. «взмётываться»

взмётчивый – см. «вскидчивый»

взмётываться (взметнуться) – shoot/to ~ up (1); см. «взметнуться»

взморкнуть – crinkle/to ~ up

взмуливать (взмулить) руку/ногу/палец – blister

взмурчаться – purr/to start ~ing like crazy

1 ... 785 786 787 788 789 790 791 792 793 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: