Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 772 773 774 775 776 777 778 779 780 ... 996
Перейти на страницу:
of somewhere; ascared/to get ~

бежучка – zipper

бежь – gait

без – ~ меня (него/нас) – он без меня не был? – when I was out; здесь ~ пива/пол-литра/граммульки/стопаря не разобраться – figure/you can’t ~ sth out without…

безалаберничать – slipshod/to do ~ work

безалаберщина – helter-skelter

безарбузие – outrageous/~!; ridiculous/that‘s outta your gourd ~!

безбабье – dough/a dough flow problem; woman/a shortage of women folk безбатьковщина – daddy/“no daddy” kids

безбашенный – crazy; brainless; elevator/his ~.

безбашенство – полное ~ – control/to be totally out of control

безбликовый – non-glare

безбумажный – paperless

безведомно – secretly

безвекий – timeless

безверхий – elevator/his ~.

безвестный – missing in action/off the grid/incommunicado

безвесть – news/absence of ~

безвесье – weightlessness

безвиз/безвизовый режим – visa-free status

безводица – water shortage

безвременник/-ница – timing/sb has no sense of ~; star-crossed/~ person

безвременница – rough/~ times

безвременничать – struggle/to ~; rough/to go through ~ times

безвременный – star-crossed; напороться на ~ конец – meet/to ~ an untimely death

безвременье – впасть в ~ – favor/to fall out of ~; times/hard ~; no man‘s time

безвыводно – take/to never ~ out

безвыводный/безвыводной – taken/never ~ out

безвыручный – money/there‘s no ~ in sth

безвытить (о-) кого-л. – strip/to ~ sb of his share; meal/to deprive sb of his ~

безвыходняк – impasse

безглавый – alien

безглазить (о-) кого-что-л. – blind/to ~ sb; strip/to ~ sb/sth of his/its oversight role

безглазно – supervision/without

безглазый – alien; supervision/without ~

безглуздый – brainless

безгодный – premature

безголовок – daredevil

безголовый – reckless

безголовье – brainless behavior; headlessness

безголосить (о-) – voice/to deprive sb of his ~

безголосица – voice/sb has no ~

безгрозица – curbless/a ~ atmosphere

безгрозник – curbless/a ~ individual

безгрошовье – pennilessness

бездворник/-ница – homeless/a ~ person

бездворный – homeless бездворье – homelessness

бездействие – failure/~ to act; преступное ~ – failure/criminal ~ to act

безделица – за сущую ~у – next/for ~ to nothing; от всякой ~ы в гнев приходить- nothing/to explode over ~

безделюга – loafer

безделяга – loafer

бездефицитный бюджет – balance/to ~ the budget

бездождие – dry spell; drought

бездождица – drought

бездожь/бездожье – drought

бездоказанно – proof/without ~

бездоказательность обвинения – unproven/the ~ nature…

бездолье/бездольице – end of the world

бездольник – ill-fated/hapless

бездомовничать – homeless/to be ~

бездомовщина – homeless/the ~; wastrel/~s/a bunch of ~s

бездонник/бездонница – swamp/bottomless ~

бездонный – бездонная бочка/кадка – money pit; ~ бурак – hoarding/a bottomless ~ basket

бездорожица – muddy/the ~ season

бездорожье – lack of opportunity; slush; muddy/the ~ season

бездумно – run/to ~ around willy-nilly

безжилобойный – flatliner

безжильный – sinewless

беззаботица/беззаботушка – happy-go-lucky

беззаконник – outlaw

беззастенчивый – assertive; unabashed

беззастёжные книги – secular literature

беззова/беззыва – speaking terms/to not be on ~ with sb

безладица – turmoil

безладовщина – turmoil/big-time ~

безлапотник – nickel/to not have two ~s to.; dirt poor

безласка – affection/lack of ~

безлетье – rough/~ times

безлошадник – horseless; nickel/to not have two ~s to.; dirt poor

безлошадный – wheels/without ~; horseless; dirt poor

безлюдица – people/lack (shortage) of ~; people/lack of good ~

безлюдный – manless/unmanned

безлюдье – deserted; no man‘s land; no-count

безмазный/безмазовый – waste

безмазняк – waste

безмазовый – waste

безмозгатый – smartless

безмозговица – brainless/~ idiots

безнавозица – manure/a lack of ~

безнадёга/безнадюга – hopeless situation

безнадёжный – круг – despair/to escape…; ~ к взысканию – uncollectible

безнадзорность – supervision/the absence of ~

безнал/безналик – cashless transaction

безнародно – privately/in private

безнаследица – heir/absence of ~s

безнаследный – heirless

безнаследье – heir/absence of ~s

безникотиновый – nicotine/~-free; e-cigarette

безножеть (о-) – leg/s – to lose one‘s ~

безножить (о-) – leg/legs – to lose one‘s ~

безножка – leg/missing a ~

безнутрый – innardless

безоблачно – blue-sky

безоблыжно – on the up and up

безоблыжный – straight-shooting/straight shooter

безобманник/-ица – cheater/sb is no ~

безобманно – up/on the ~ and ~

безобразие – до ~ия – disgusting/sb is so.; filthy/~ rich

безобразник/-ница – hellion; naughty/a ~ boy/girl

безобразный – naughty

безобумный – gourd/to be out of one‘s ~

безовечник – nickel/to not have two ~s.; dirt poor

безокличный – defiant

безоколичественный – straightforward

безоколичный – straightforward

безопаска – safety pin

безосновательный – заведомо ~ иск – frivolous

безотбойный – bothersome

безотказка – easy lay

безотлучно толпиться где-л. – camped out

безотний/безотный/безотский/безотцовский – fatherless

безотпятно – irreversibly

безотцовщина – daddy/“no daddy” kids

безотчётно богатый – rich/fabulously ~

безраздумье – forethought/a lack of ~

безрасчётный – ая казна – Fort Knox

безрецептурный – over the counter

безродный – illegitimate

безростый – pint-sized

безубыточность – выйти на уровень ~ти – break/to ~ even (1); точка ~ти – breakeven point

безугомоница/безугомонница – chaos/constant ~

безугомонница – dervish

безугомонство – chaos/constant ~

безугомонье – chaos/constant ~

безугрозник – curbless/a ~ individual

безугрозница – curbless/~ individuals/a bunch of..

безудерж – uninhibitedness

безуёмный – rowdy

безуёмщик/-ица – button/sb without and “off” ~

безуёмщина – rowdy/~ kids; curbless/~ individuals

безуметь – crazy/to be ~ about

безумничать – crazy/to do ~ things

безумный дом – crazy house

безуповательно – dim view

безурядье – disorder

безусик – wet/~ behind the ears

безусталый/безустальный/безустанный – indefatigable

безутиху/безутишно – nonstop

безучастие – apathy

безучастный – оставаться внешне ~ным – emotionless

безхозный – abandoned/unattended

безъевши/безъедши – ain‘t

безъязыкий – language/one who does not.

безъязычить (о-) кого-л. – detongue/to ~ sb

безызвестна – unknown/the vast ~

безызводный – inexhaustible

безызменный – true-blue

безыменка – bastard/a ~ size

безымянка – nameless/a ~ stream/creek; nameless/a ~ hobo; bastard/a ~ size

бейцалы/бейцы/бейцалки – закручивать/крутить/выкручивать кому-л. ~ – balls/to bust sb‘s ~

бекас – cigarette butt; охотиться на бекасов – cigarette butt/to hunt for ~s

бекать – baa/to ~/to go “baa-baa”

белебенить – chatter/to ~ on and on

белебеня – chatterbox

белена – объесться белены – loco/to go ~

белендрясить/белендрясничать – flap/to ~ one‘s gums; loaf/to ~ around

белендрясы – shooting the breeze; ~ бить – flap/to ~ one‘s gums; loaf/to ~ around; nonsense/piddlin‘ ~; accessories (2)

беленёхонький – as as can be/as white…

беленить (вз-/за-) – rile/to ~ up

белениться (вз-/за-) – rile/to get all ~d up

белентряс – joker/jokester; loafer

белентрясить/белентрясничать – flap/to ~ one‘s gums; loaf/to ~ around

белентрясы – shooting the breeze; nonsense/piddlin‘ ~

беленький/~ цветочек – darling; см. «беленькие»

беленькие – pill/pills

белила – whitewash/to ~

белка/белочка – “D.T.’s”

белки – snowcapped/permanently ~ mountains; whitecaps/big ~

белкованье – squirrel hunting

белковать – squirrel/to go ~ hunting

белковщик – squirrel hunter

белковье – squirrel hunting

бело (нареч.) – live/to ~ high on the hog; ~ (сущ.) – dawn/the crack of ~; см. «бело-набело»

беловик – draft/final ~

Беловодье – land of milk and honey

беловоротничковая преступность – white-collar/~ crime

белогорье – snow-capped mountains

белогубый – wet/~ behind the ears

беломой/беломойка/беломоечка – clean freak

беломоя – clean freak

бело-на-бело – as as can

1 ... 772 773 774 775 776 777 778 779 780 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: