Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

215 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 769 770 771 772 773 774 775 776 777 ... 996
Перейти на страницу:
– condom/rubber

антирекорд – record/to set a ~ for the worst.

антисемит – condom/rubber

антистоин – antihardon

Антон – и на Антона, и на Онуфрия – double dipping

Антоний – сидеть на пище святого ~ия/вкушать от пищи святого ~ия – eat/to ~ like a hermit

анчутка – devil; imp; tatterdemalion; grimy

анютина глазка – penis

апельсин – pineapple (ручная граната)

апорт! – fetch/~ it!

апофегей/апофигей – apathy; apathitis rex; damn/“I don’t give a ~” attitude

аппарат – staff

аппарат – penis

аппарат ядерного магнитного резонанса – MRI machine

аппаратный – ~ные средства – hardware; ~ные совещания – staff/~ meetings

аппетит – возбудить/раздразнить/разжечь ~ – whet/to ~ one‘s appetite

апрель – первый апрель!/с первым апреля! – April fool‘s

апрель с водой/Егорий с водой – April showers

апропиндос – fiasco

апропиндоситься – fiasco/to suffer a ~

аптека – medicine box/stash; shipshape; apple-pie order

аптекарь – drug pusher

аптечка/~ первой помощи – first aid kit

аптечный – ~ая наркозависимость – addiction/~ to prescription drugs; ~

алкоголизм – addiction/~ to alcohol-containing syrups

ап-чхи – a-choo

арап – penis

арахисы – nuts

арбуз – head; billion/a cool ~; арбузы – money; арбуз/слона проглотить – watermelon/to swallow a ~; belly; belly/to get a ~

арбузёнок – belly; belly/to get a ~

арбузная болезнь – watermelonitis

арг/аргус – keeper of the gate

аред – Scrooge

аредничать – Scrooge/to live like ~

арест – там прошли новые ~ы – arrest; отпустить кого-л. из-под домашнего ~а – house arrest

арканзасчина – America/American/all things ~n

арканить (за-) – ~ себе мужика – lasso/to ~ a man; ~ кого-л. – lasso/to ~ a John/a client; rope/to ~ sb into doing sth

аркать на собаку – gurr/to ~ at a dog

аркаться – gurr/to ~ at each other

аркотня – gurring

армейский кореш – army buddy

армия не по призыву, а по контракту – volunteer army

Арнольд – bodybuilder

артатчик/-ица/артачка – balker

артачина – balkiness

артачиться – stubborn/to go ~ on sb

артачливость – balkiness

артачливый – balky

артельность – teamwork

архаровец – hood; rascal

аршин – beanpole; всех мерить на свой ~ – judgmental; земля (русская) дала ему три ~а – six feet under; видеть на один, два ~а под землёй – insightful; вырасти на ~/стать на ~ выше – stock/sb‘s ~ has gone up significantly; словно/будто ~ проглотил – yardstick/sb looks like…; мерить общим/обычным – yardstick/to measure sb.

аскорбинка – съесть аскорбинку – insult

аспид – snake/viper

аспидский – fiendish; venom/with ~

астрал – high/a state of being ~/a trip/head trip – to the moon/stars

асфальтовая болезнь – Asphalt‘s disease

ась – what?/what‘s that?/come again

атас – awesome

атас! – heads up!; стоять на атасе – lookout/to be on the ~ атасник – lookout/lookout man атасный – awesome

ататуй – oxymoron

ататуйный – oxymoronic

атлас – ~ мозга – map/a ~ of the brain атомный – dynamite

ау – awoo

аука – awooer

аукаться (аукнуться) – в ком-чём-л. – resonate/to ~; каково аукнется, таково и откликнется – what goes around comes around; ~ чем-л. – upshot/the ~ of sth;

аукнется ещё что-л. – hear/sb has not heard the last of sth yet; slip/to ~ away аукционная война – bidding war

Афанасий беспоясый – messy Marvin

афера – scam

афиша – face

афишировать что-л. – flaunt/to ~

афишной – stuck-up

Африка – Sahara

ахать (за-) – ooh/to ~ and aah

ахнуть – gasp/to ~; jaw/sb‘s ~ just drops; whack/to ~ sb or sth

аховский – awesome

аховый – outrageous; breathless

ахти – не больно ахти – not much of/nothing to write home about

ахтительный – awesome

аще!/ваще! – what the…!/man!

аэродром – king-size bed; ~ в лесу – bald spot

аэропортовый – затраты на ~ое обслуживание – airport usage costs

аэрофотосъёмка – aerial photography

Аякс – два Аякса – inseparable

Б

ба! – hey!

баба – woman

баба в штанах – chicken (трус/заяц); scaredy-cat

баба с яйцами – balls; broad

баба-мужик – she-he

бабальник – skirt chaser; womanizer

бабанеженка – mama‘s boy/mama‘s little baby

бабанежить – baby/to ~

бабанежиться – pamper/to ~ oneself by sleeping in бабатя – sissy

бабах – biggest bang

бабаха – penis

бабахнутый – crazy

бабахнуть – blurt/to ~ sth out; blast/to ~ sb; blast/to ~ a huge one; cut/to ~ one/to ~ a huge one

бабахнуться – crazy/to go ~

бабашка – whack/to ~ sb

бабашки – money

баба-яга – witch; Баба-яга в тылу врага – cannon/a loose ~

бабей – skirt chaser

бабенция – babe

бабень – skirt chaser

бабец – broad

бабешник – girls‘ night out

бабешница – babe

бабёнок/бабёныш – mama’s (little) boy

бабёныш – mama’s (little) boy

бабёха – mama/a big ~

бабий дух – feminine touch; бабья радость (деньги) – friend/a girl’s best ~; diamond; бабья нога – sister/a weak ~

бабина – babe/quite the ~; ~ну городить/нести – broad/to make time with the ~s

бабить – midwife/to ~

бабиться – pussyfoot/to ~ around; midwife/to ~

бабища – mama/a rough ~

бабки – dough; money; быть на бабках – dough/to be in the ~; money/to be in the ~; срубать (нарубать, лепить) бабки/бабок – earn/to ~ money; поднимать бабки – earn/to ~ money; rake/to ~ it in; сшибать ~ – rake/to ~ it in; развести кого-л. на бабки – hit/to ~ sb up for money; ставить (по-) кого-л. на бабки – debt/to force sb to cough up a debt; hit/to hit sb up for large sums of money

бабл – money/big ~

баблецо – dough

баблище – dough/major ~; money/big ~

бабло – dough

баблы – money

бабник – womanizer

бабничать – pussyfoot/to ~ around; midwife/to ~

бабничаться – Mr. Mom/to play ~

бабнища – mama/a mean ol’ ~

бабнуть кого-л. – sister/to call a guy a weak ~; mama/to call a girl a big ~ бабнюк – broad chaser

бабняк – woman/women folk

баболюб – broad lover; woman/he loves his women

бабонька – gramma

бабочки – money

бабочник – skirt chaser

бабс – girls

бабствовать – midwife/to ~

бабтист – skirt chaser; womanizer

бабуин – babe-oon

бабуленции/бабули/бабульки/бабуля/бабурики (-ов) – money

бабуля – gramma; grammy-like guy

бабуся – gramma

бабушка – не ходи к бабушке – you can take that to the bank; сходить к ~ке/позонить ~ке – rest room/to go to the ~; ~ки, кромсайте сыр! – Gentlemen, start your engines

бабушки – money

бабушкин – granny/for grannies

бабца – broad; babe

бабьё – woman/women folk

багаж – baggage/excess ~

багажник – caboose

багрить (с-) – swipe/to ~

багровый – penis

баданить – toil/to ~

бадог – хоть ~ом мешай – wazoo

бадожина – speak/~ softly…

бадяга – разводить бадягу/бодягу – shoot/to ~ the breeze

бадяжничать – goof/to ~ around (off)

бажать(ся)

1 ... 769 770 771 772 773 774 775 776 777 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: