Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

273 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 570 571 572 573 574 575 576 577 578 ... 996
Перейти на страницу:
with sb/ sth – отдуплиться с чем-л./от чего-л. Отвошкаться/отколбаситься/ откамасутриться/отдолбаться с кем-чем-л. См. «monkey/to get some friggin’ ~…». To ~ around – 1) курвяжиться (вести себя развратно, распутничать; БСРЖ); 2) (вести себя неподобающим образом) – бардачить. Не работает, не учится, только бардачит со своими дружками (БСРЖ). He doesn‘t work, he doesn‘t study, he just screws around with his buddies. 3) косяки пороть/сажать/ отламывать (делать глупости, несуразно вести себя; СРА). To ~ around with sb‘s head/to play head (brain) games with sb – барать (-аю) кому-л. мозги (путать, обманывать, сбивать с толку кого-л.; СРА). Мозги трахать кому-л. (лгать, заговаривать зубы, стараться убедить в чём-л., воздействовать на кого-л.; СРА). Он уже неделю трахает следователю мозги. He‘s been ~in‘ around with the detective’s head for week now.To ~ sth/to just say “screw it!” – забивать (забить) гвоздь (гвоздя, гвозди) – на кого-что-л./болт забить (завинтить/положить) на кого-что-л. – перестать обращать внимание на кого-что-л. Забей большой ржавый гвоздь на это дело! (БСРЖ). Just screw that with a big ol’ rusty screw! Забить член/хрен на кого-что-л. (БСРЖ/СРА). Насерить/насрать на что-л. (наплевать на что-л.) – Насерь ты на этот экзамен! (СРА) – Just ~ that exam!/Just say “~ it!” to that exam! Забить/положить хер на что-л. (СРА). См. «heck – to say the ~ with sth». A “screw it!” attitude – стёб (иронически-издевательское отношение к чему-л., к жизни вообще (СРА/М. С.). Вся его жизнь – один только стёб! His whole approach to life is “screw it!”. To ~ sb’s reputation (in the rear) – опидорасить кого-л. (опозорить, унизить, оскорбить; СРА). To ~ one‘s own reputation (in the rear) – опидораситься (опозориться; СРА).

screw – to put the ~s to sb/to tighten the ~s on sb – подкручивать (подкрутить) кого-что-л. (усиливая воздействие на кого-что-л., заставлять действовать лучше, быстрее; 17). Подкручивать кому-л. гайки, пружины; навернуть (подвернуть) кому-л. гайки (заставить кого-л. подтянуться; 17). Завинчивать шурупы кому-л. (БСРЖ) = завинчивать гайки кому-л. Every once in a while you have to put the screws to these teenagers. Время от времени надо подкручивать подросткам гайки. Завинчивать (завинтить) кого-л. – притеснять, угнетать кого-л. (БСРЖ). Дожимать (дожать) кого-л. – ставить в затруднительное положение; притеснять. Хоть он говорит, что урок знает, а я-таки его дожал! (СРНГ) – Even though he says he knows the lesson, I was still able to put ~s to ‘im! См. «clamp – to ~ down», «knuckle – to ~ down», «pressure/to crank up the ~», «squeeze/to put the ~ on sb», «pin/to ~ sb down», «twist/to ~ sb’s arm».

screwball – He’s a real ~. Он благоматный (взбалмошный, шальной) такой. См. «crazy», «wacko/wacky».

screwed – I’m ~!/we’re ~! – здец пришёл! (сокращение от нецензурного: всё, конец, провал, баста; СРА).

screwed up – трахнутый (сумасшедший, с отклонениями). Бегемот/слон трахнул кого-л. (о странном, ненормальном человеке; СРА). A hippo/elephant dragged him into the sack and really screwed him up.

screwer-in-chief – главтрах – см. и «sex machine».

screwing – траханье/траханьё/трах/трахалка/трахач/трахотьба (СРА); потрашки (шек) – см. «roll/a ~ in the hay»; хулахуп (шутл.); шворка (угол.); птенчик в гнёздышко (-ке) – hiding the birdie in the nest. Трах: китайский вариант (БСРЖ) – screwing: the Chinese way (screwing: Chinese style). Как отказаться от траха (БСРЖ) – how to say “no” to sex/screwing. Figure ~/artistic – фигурное катание (половой акт; СТЛБЖ). См. «sex».

screw power – to have real ~ – кто-л. гибуч/обладает большой гибучестью. См. «sex machine».

screwup/screw-up – 1) залепушник (неудачник, человек, постоянно попадающий впросак; БСРЖ). Хренодел – о человеке, который поступает неправильно, делает что-л. плохо, некачественно – a friggin‘ screwup. Бракодел – тот, у кого родилась дочь, а не сын (шутл. между мужчинами; СРА). Стебайло/стебало/стебло (дурак; тот, кто делает что-л. плохо, неумело) – Ну ты и стебайло! (СРА) – What a friggin‘ ~ you are! Токарь-пекарь (человек, плохо знающий своё дело; СРА) – Он у нас известный ~. He‘s like a woodturner/baker – an all-around screwup. См. «scatterbrain», «tongue-lash/to receive…». 2) косяк (неудача, ошибка; опрометчивый поступок). Вчера опять косяк вышел (БСРЖ). There was another screwup yesterday.

screw up – to ~ – запарывать (запороть); лопухнуться; наколбасить; искулёмать, искулемесить; напортачить; накосить; накосорезить; накосячить; насерить; насрать; (с)косорезить; залажать; облажаться; с ума упасть; подрезаться (БСРЖ/СТЛБЖ/ СРА). Скосорезиться с чем-л./на чём-л./без доп. – оплошать, совершить глупость (СРА). He screwed the whole thing up. Он всё дело искулёмал. The Chinese figure skater screwed up. He bungled his free skate. Китайский фигурист наколбасил. Он запорол произвольную программу. Whatever he does, he screws up. За что ни возьмётся, всё запорет. Here‘s where I screwed up – I went with them. Вот тут я и лопухнулся, пошёл с ними (БСРЖ). Ну, ты и накосил делов, у тебя чего, зад по параше тоскует? (СРА) – Man, you done (прост.) screwed up big time – is your rear longin‘ for the prison shit bucket, or somethin‘? Well, you‘ve screwed up a bunch of stuff! To screw up one‘s mind with modern nonsense – свихивать (свихнуть) свой ум современными бреднями (17). Тут главное – не залажать (БСРЖ). The big thing here is to not screw up. Смотри, как ты залажала! (БСРЖ). Ну, ты и облажался (попал в неловкое положение из-за своей оплошности, ошибки; БСРЖ). Настебунять (что-л./с чем-л. и без доп. Закрывай окно – опять ТЭЦ [теплоэлектроцентраль] настебуняла (произошёл выброс веществ, загрязняющих воздух; СРА) – Shut the window – the power plant has screwed up again. Фраерить (с-); фраериться (-нуться) с чем-л. и без доп. – глупо себя вести, допускать оплошности (СРА – см. «rookie/to make ~ mistakes»). Разевать (разинуть) курятник (тут «курятник» – рот, пасть, зевло) – быть невнимательным, допускать оплошность. Что ты разинул курятник? (говорят допустившему оплошность) – Ya screwed up – whaddaya gawkin‘ around for?! (What‘s with all yer gawkin‘?!; см. «gawk/to ~»). См. «make/to ~ an idiot of oneself», «mess/to ~ up», «mess/to make a ~ of», «louse/to ~ up», «bungle/to ~», «butcher/to ~ some job». To ~ on sth – запарываться (запороться) на чём-л. и без доп. Он на сочинении запоролся (СРА) – He screwed up on the composition (composition portion of the test). To ~ big time – давать (дать) пену – допускать (-тить) грубую ошибку (БСРЖ). To ~ royally – знатно напортачить. To get screwed up – Everything got screwed up. Всё пошло наперекосяк. Screwed up – (как прилагательное) – In a screwed up country you have screwed up laws. В бардачном государстве – бардачные законы. Today is screwed up – I can‘t get anything done. Сегодня день бардачный, ничего не успеваю (БСРЖ). Бардачная система (БСРЖ) – screwed up

1 ... 570 571 572 573 574 575 576 577 578 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: