Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

273 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 569 570 571 572 573 574 575 576 577 ... 996
Перейти на страницу:
[to do some “body rubbin‘”]; трахать (трахнуть) кого-л. [to screw/to bang sb]; трахаться (трахнуться) с кем-л. [to screw/bonk around with]; тулить (по-) кого-л.; тулиться (по-) с кем-л. [to get tight with]; ударить кого-л. (to hammer: трахнуть); харить кого-л. [to bang/to put the stick to]; хариться с кем-л. [to do some bangin‘ with/to screw around with]; чалить кого-л. [to do it/to get it on]; чебурашить/чебурахнуть кого-л. [to bang/bonk/hammer/lay]; чебурашиться/чебурахнуться с кем-л. [to bang away with sb (несов.)/to have a good bang with sb/a good banging session (сов.)]; червяка или червячка задавить/забить кому-л. [to bury the worm with sb/to crush the worm]; чикать (чикнуть) кого-л. [to snip sb‘s flower]; чикаться (чикнуться) с кем-л. [to get into the scissoring thing (motion) with sb]; чпокать/чпокнуть кого-л. [to pop sb‘s lid]; чпокаться/чпокнуться с кем-л. [to pop away with sb/to get a little “snap-crackle-pop” action going]; чухать (чухануть) кого-л. [to scratch sb‘s itch]; чухнуться с кем-л. [to scratch each other‘s itch]; шарахать или шарашить (шарахнуть) кого-л. [to bang/bonk sb]; шарахаться (-нуться) с кем-л. [to bump and bang with]; шаркнуть кого-л. [to rub sb just right]; пустить на шашлык кого-л. [to skewer sb]; шворить кого-л. [to give sb the kingpin/kingbolt]/швориться с кем-л. (угол.) [to play around with the kingpin/kingbolt]; шелушить (от-) кого-л. [to open sb‘s shell]; загнать шершавого под кожу кому-л. [to thrust the horny one into sb]; врезать/засадить шершавого кому-л. [to insert the horny fellow]; шинкануть кого-л. [to manhandle sb in bed]; шить кого-л. [to do a little needlework on sb]; шиться с кем-л. [to play around with the needle]; шлёпнуться с кем-л. [to plop into bed with]; вздрючить кого-л. [to hump sb]; шишку парить [to steam one‘s pine cone]; шишку шлифовать [to polish/burnish one‘s pine cone]; шкворить кого-л. [to give sb the kingpin/kingbolt]; макнуть/толкнуть шлямбур кому-л. (шлямбур – короткий воровской ломик/мужской половой орган) [to dip/thrust one‘s crowbar into sb]; шпарить кого-л. [to overheat sb‘s engine]; шпариться с кем-л. [to get hot and heavy with – С бабой как начнёшь ~, так и ошпаришься (СРА) – As soon as you start gettin‘ hot and heavy with a broad, you end up gettin‘ burned/As soon as you get bubblin‘ hot with a babe, you end up gettin‘ scalded/As soon as you boil with a broad in bed, you end up gettin‘ scalded.]; шпилить кого-л. [to pin sb good]; шпилиться с кем-л. [to pin each other to the bed]; шпокать (шпокнуть) кого-л. [to pop sb‘s lid]; сажать (посадить) на штык кого-л. [to give her the bayonet treatment]; ялдачить кого-л. [to treat sb to a “cock”tail]; въехать в кого-л. [to pull on into sb/to gain entry]; выдрать кого-л. [to rip sb good]; выпилиться (они не то что выпилиться, раздеться не успели – whaddaya mean “banging” – they didn’t even get a chance to undress.); иргать/сыграть на гитаре с кем-л. [to make music with sb in the bedroom]; гонять с кем-л. [to romp with sb]; поставить градусник кому-л. [to insert one‘s thermometer]; долбать/долбануть кого-л. [to bang sb]; долбить (-лю, – ишь) кого-л. [to bang sb]; долбиться с кем-л. [to do some banging with]; долбаться с кем-л. [to do some banging with]; дергать (дернуть) кого-л. [to rip sb/to have one‘s way with]; драться с кем-л. [to have a little tussle in bed with/to bed wrestle/bed rassle with]; ввязаться в драку/драчку с кем-л. [to pick a bed fight with/to get into a little bed tussle with]; рубить дрова [to split sb‘s logs/legs]; дуть/дунуть кого-л. [to do sb]; дуплиться [to play fill the hollow]; загонять/загнать дурака под кожу/под шкуру кому-л. [to ram the nitwit under sb‘s skin/hide]; запускать/ запустить дурёшку кому-л. [to run the little fool on in]; дырявить кого-л. [to poke holes in sb/to do some hole-pokin‘]; жарить кого-л. [to treat to some heat]; забрючить кого-л. (о мужчине) [to notch one‘s trousers]; завалить кого-л. [to bed sb]; задрать кого-л. [to rough sb up]; задрючить кого-л. (об усиленном совокуплении) [to really go to town with]; взять кого-л. [to take/have sb]; играть (поиграть) в буёк с кем-л. [to play rock the buoy with]. Трахаем всё, что движется, пьём всё, что горит – We screw everything that moves and drink everything that‘s flammable. (Вышеприведённые слова помещены в БСРЖ/ СТЛБЖ/СРА). См. «shoving/to do some under-the-cover…», «wrestle/rassle». Screw you! – (категорическая форма отказа, несогласия) – держи шершавого! (шершавый – мужской половой орган; БСРЖ). Well, ~ him/her! – ну и рех с ним/ней! (рех – эвфем. от «хер»; СРА). ~ your…! – Имел я твою зарплату! (СРА) – ~ pay!/You can take your pay and shove it! To ~ anyone and everyone/to ~ half the town – перетрахать кого-л. (обо всех, многих). Он всех девушек в институте ~л. He‘s ~ed every girl in the school. Он полгорода ~л (СРА) – He‘s ~ed half the town. To ~ oneself/each other into oblivion/to be sexhausted – перетрахаться (утомиться, устать от чрезмерного совокупления). Я перетрахалась вчера (БСРЖ). I sexhausted myself yesterday. To ~/bang sb to death with sth – трахать кого-л. чем-л./с чем-л. (надоедать, приставать, донимать; СРА). Он бесперечь трахает начальника своими сумасбродными предложениями. He‘s bangin‘ the boss non-stop with his outlandish ideas. To ~ sb back – натянуть на перец кого-л. (наказать, расправиться, разделаться; СРА). To ~ sb back from here to Iraq – отыметь по самые Нидерланды (сурово расправиться с кем-л.; БСРП). To ~ sb every which way (but loose)/to ~ every crack in sb‘s body – иметь (по-) кого-л. во все щели. To ~ around with sb/sth – совокупляться/ трахаться/ камасутриться с кем-чем-л. (мучиться, биться, долго возиться с кем-чем-л.; БСРЖ). Вошкаться/ колбаситься (-шусь, – сишься) с кем-чем-л. Весь день с машиной вошкался (БСРЖ). I‘ve been screwing around with the car all day. Долбаться (БСРЖ) – Я весь день долбался с его двигателем. Сколько можно камасутриться с этой задачкой, спишем у Натахи (БСРЖ). We can‘t screw around with this problem any longer. Let‘s copy the answer from Natashka. Чикаться с чем-л. – возиться, мучиться с чем-л. Весь день с пылесосом чикался (чинил; СРА) – I screwed around with the vacuum cleaner all day. Говнякаться с кем-чем-л. (возиться; СРНГ). См. «screw/to finally finish ~ing around with», «mess/to ~ around with sb/sth», «muck/to ~ around/about with sb/sth», «fart/to ~ around with sth». To friggin’ ~ around/goof off – хреновничать (делать глупости, заниматься ерундой; СРА). To finally finish ~ing around
1 ... 569 570 571 572 573 574 575 576 577 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: