Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
readable – читательно, читабельно. Читабельно? – Вполне. Is it ~? – Totally. Вполне читабельная повестушка (СРА) – a most ~ little novella. Это читабельная повестушка – This little novella is a good read. Ср. «смотрибельный».
reader – читалка (девушка или женщина, которая любит читать). Читатель – выпивоха, известный любитель выпить: Серёга у нас знатный читатель (СРА) – Our Seryoga is an avid ~. См. «read/to really be into ~ing», «library», «reading room/library».
reading – the ~ of a word backwards – прочтение слова задом наперёд. To give sth an in-depth – вчитываться (-таться) во что-л. Ещё раз внимательно вчитаемся в эти строки (В. С.). Let‘s give these lines a second, in-depth ~.
reading/~ lesson – чтеша/чтешка (урок чтения; в языке школьников; СРА). См. «reading/~ teacher».
reading/~ material – не только «чтение/чтиво», но и «читалово» (то, что можно читать). Это читалово для дураков (мол.; БСРЖ). См. «snoop stories». См. ниже «reading material», «reading(s)».
reading material (курево) – Got any ~? – Will “Camel” do? У тебя есть что-нибудь почитать (покурить)? – «Верблюд» потянет? (БСРЖ). См. «cigarette».
reading room/library – читалка (читалка – читальный зал; шутл.: место, где пьют спиртное). Пойти в читалку/пойти в читалку выпить – выпить спиртного (БСРЖ/СРА). См. «library», «reader», «read/to ~/to really be into ~ing».
reading(s) – показание (-ия) счётчиков, датчиков. Снимать (снять) показания со счетчиков, с датчиков. Передача данных/показаний счётчиков с расстояния – remote transmission of meter ~s. Приборы будут посылать в расчётный центр текущие показания счётчиков – These devices will send current meter ~s to the billing center. См. выше «reading», «meter».
reading sb the riot act/bawling sb out – оттяжка.
reading/~ teacher – чтеша/чтешка (учительница чтения; в языке школьников; СРА). См. «reading/~ lesson».
ready – to stand somewhere ~ to go – Его самолёт уже два дня стоит наготове. His plane has been standing and ready to go for two days now. To (gradually) become ~ – дозревать (дозреть) до чего-л. и без доп. (приходить в состояние готовности, подготавливаться к чему-л.; СРА). Враждующие семьи наконец-то дозрели до примирения. The feuding families were finally ready for reconciliation. Обвиняемые не дозрели ещё (пойти на сделку со следствием) – The accused are not yet ~ (to plea bargain). См. «warm/to ~ up to sth». To get all ~ to go somewhere – см. «plan/to ~ on going somewhere». To get ~ to do sth/to get set to do sth – (на-)мочалиться к чему-л./что-л. делать/накрахмалиться к чему-л. (приготовиться к чему-л., настроиться; СРА). Мы с папой намочалились на футбольный матч, когда его срочно вызвали на работу. My dad and I were all set to go to the soccer game when he got a call to report to work immediately. См. «plan/to ~ on going
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


