Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

273 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 524 525 526 527 528 529 530 531 532 ... 996
Перейти на страницу:
в царское время так говорили [ «двое/два сбоку – ваших нет!»] про неожиданное появление тюремного надзирателя, у которого на рукаве были две нашивки). Употребляется в отношении любого безвыходного положения. To ~ sb the riot act/to bawl out/to chew out/ to ream sb out/to come down hard on/to lower the boom/to take sb to task/to rake sb over the coals/to hammer sb/to give sb an earful/to really lay it on – (отругать, отчитать, поставить на место, сделать строжайший выговор): честить кого-нибудь в хвост и гриву; отчитывать кого-л. за что-л. по первое число; читать (про-) кому-л. азбучку (ругать, бранить; БСРП); песочить; пробирать (продирать) с песочком (с песком); песочить кого-л. на все лады; показать небо в алмазах кому-л. (СРА; to rake sb over the coals); положить к бою кого-л. (СРА); продёргивать (продёрнуть) кого-л.; прочищать (-чистить) кому-л. мозги/клюв/кишечник (СРА); жёстко разносить (разнести) кого-л.; расказнить кого-л. (разбранить, разругать; 17); расчесывать (расчесать) кому-нибудь волосы (кудри, космы, патлы, шевелюру); накрутить хвост (хвоста) кому-нибудь (в грубой форме сделать выговор, внушение). Дать разгон/в разгон пустить кого-л. (БСРЖ/СРА); оттянуть (отругать; СТЛБЖ). За эти ошибки он «накрутил ему хвост». He read him the riot act for those mistakes. Греметь – ругать, отчитывать кого-л. Ну ладно, ма. Не греми! (БСРЖ). OK, ma, you don‘t have to read me the riot act! Отколбасить кого-л. – выругать кого-л., устроить нагоняй кому-л. (БСРЖ). Заправлять кому-л. – ругать, наказывать кого-л. (мол.; БСРЖ/СРА) – Вот придёт мой придурок благоверный, я уж ему заправлю! (жена о муже; СРА) – When my idiot better half shows up I‘m gonna read him the riot act! Давать (дать) шороху кому-л. – отчитывать, ругать кого-л. (БСРЖ); навести шороху кому-л. – распечь (СРА). Вправить кому-л. мозги – выругать (СТЛБЖ). Устроить кому-л. мойку/мойку головы (кишечника) – дать нагоняй, распечь, изругать (СРА) – to ream sb out. Устроить кому-л. чистилище (СРА) – to castigate sb. Навести кому-л. изжогу (сделать нагоняй кому-л.) – to dish out some heartburn to sb. Навешивать (навешать) кому-л. бахромы/ёлочных игрушек/фиников (ругать, распекать; СРА). Намочалить кому-л. шею/загривок/ попу/лысину (изругать/наказать/побить/ поставить на место; СРА). Намывать (намыть) кому-л. затылок/хвост (СРА). Обструячивать (-чить) кого-л. – to come down hard on/to lower the boom on. Спустить полкана на кого-л. – обругать кого-л. (СРА). Напеть кому-л. на кривое веретено (разбранить; СРНГ) – Мама мне напоёт ~! – My mom‘ll read me the riot act! Засесть на кого-л. – начать сильно и долго бранить кого-л. Ему от неё не отвертеться, потому она на него засела (СРНГ) – He can‘t get away from her because she‘s really layin‘ it on!/comin‘ down hard on ‘im! Дрючить (от-) кого-л. – сильно ругать, поучать, надоедливо наставлять (Э. С.). Зубарить кого-л. – см. «lash/to ~ out at sb». См. «Cain/to raise ~ with sb», «reprimand/stiff ~», «reprimand/to ~», «scold/to ~», «ream/to ~ sb out», «upbraiding», «chew/to ~ out», «earful/to give sb an ~», «tongue-lash/to ~», «rake/to ~ sb over the coals», «hammer/to ~ (1)», «thunder/to rain down ~ on sb». To ~ smoothly – читать по толкам/по верхам. To ~ haltingly – читать по складам (склады – слоги. По складам – не бегло, произнося раздельно слоги). To ~ oneself into oblivion/into the asylum/to ~ oneself silly – зачитываться (зачитаться) – терять рассудок от чрезмерного чтения (17). У неё брат «зачитался», и его отправили в сумасшедший дом (В. Каверин). Her brother read himself into oblivion and they sent him to the asylum. См. «study/to overstudy». Sth has been read and reread – Газеты, книги, письма читаны-перечитаны (А. Р.). All of the newspapers, books and letters have been read and reread/read to death. To ~/to really be into ~ing/to be an avid (dedicated) reader/to really be into the classics – в смысле «пить спиртное» – читать/~ интересные книги (классиков/обязательную литературу; СРА). Ср. «книга – лучший подарок» (про спиртное). См. «library», «reading room/library», «reader».

readable – читательно, читабельно. Читабельно? – Вполне. Is it ~? – Totally. Вполне читабельная повестушка (СРА) – a most ~ little novella. Это читабельная повестушка – This little novella is a good read. Ср. «смотрибельный».

reader – читалка (девушка или женщина, которая любит читать). Читатель – выпивоха, известный любитель выпить: Серёга у нас знатный читатель (СРА) – Our Seryoga is an avid ~. См. «read/to really be into ~ing», «library», «reading room/library».

reading – the ~ of a word backwards – прочтение слова задом наперёд. To give sth an in-depth – вчитываться (-таться) во что-л. Ещё раз внимательно вчитаемся в эти строки (В. С.). Let‘s give these lines a second, in-depth ~.

reading/~ lesson – чтеша/чтешка (урок чтения; в языке школьников; СРА). См. «reading/~ teacher».

reading/~ material – не только «чтение/чтиво», но и «читалово» (то, что можно читать). Это читалово для дураков (мол.; БСРЖ). См. «snoop stories». См. ниже «reading material», «reading(s)».

reading material (курево) – Got any ~? – Will “Camel” do? У тебя есть что-нибудь почитать (покурить)? – «Верблюд» потянет? (БСРЖ). См. «cigarette».

reading room/library – читалка (читалка – читальный зал; шутл.: место, где пьют спиртное). Пойти в читалку/пойти в читалку выпить – выпить спиртного (БСРЖ/СРА). См. «library», «reader», «read/to ~/to really be into ~ing».

reading(s) – показание (-ия) счётчиков, датчиков. Снимать (снять) показания со счетчиков, с датчиков. Передача данных/показаний счётчиков с расстояния – remote transmission of meter ~s. Приборы будут посылать в расчётный центр текущие показания счётчиков – These devices will send current meter ~s to the billing center. См. выше «reading», «meter».

reading sb the riot act/bawling sb out – оттяжка.

reading/~ teacher – чтеша/чтешка (учительница чтения; в языке школьников; СРА). См. «reading/~ lesson».

ready – to stand somewhere ~ to go – Его самолёт уже два дня стоит наготове. His plane has been standing and ready to go for two days now. To (gradually) become ~ – дозревать (дозреть) до чего-л. и без доп. (приходить в состояние готовности, подготавливаться к чему-л.; СРА). Враждующие семьи наконец-то дозрели до примирения. The feuding families were finally ready for reconciliation. Обвиняемые не дозрели ещё (пойти на сделку со следствием) – The accused are not yet ~ (to plea bargain). См. «warm/to ~ up to sth». To get all ~ to go somewhere – см. «plan/to ~ on going somewhere». To get ~ to do sth/to get set to do sth – (на-)мочалиться к чему-л./что-л. делать/накрахмалиться к чему-л. (приготовиться к чему-л., настроиться; СРА). Мы с папой намочалились на футбольный матч, когда его срочно вызвали на работу. My dad and I were all set to go to the soccer game when he got a call to report to work immediately. См. «plan/to ~ on going

1 ... 524 525 526 527 528 529 530 531 532 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: