Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
Брюскон
Откуда у тебя эти бутылки
Ферруччо
От хозяйки
Брюскон
От хозяйки
Быть не может
Ферруччо
От хозяйки
Брюскон (кричит на Сару)
Неслыханная наглость
принести мне простую воду
когда здесь даже «Римский источник» есть
(Берет из рук Ферруччо полный стакан и выпивает его)
Какое блаженство
(Милостиво позволяет Ферруччо налить себе второй стакан)
Похоже
как будто гроза в воздухе
«Римский источник»
по правде говоря
ненавижу минеральную воду
Вроде как особый шик
а я ненавижу
Страсть к алкоголю
я принес в жертву большому искусству
вот она правда
уже тридцать лет ни глотка вина
пиво и то лишь от случая к случаю
Этакая придурь
чтобы не сказать сумасшествие
совершенно бессмысленное лишение
Либо большое искусство
либо алкоголизм
я выбрал большое искусство
(Саре)
Ты мне за это еще заплатишь
дитя мое
принести мне
теплой вонючей воды из уцбахской клоаки
когда здесь есть «Римский источник»
(Позволяет Ферруччо налить себе третий стакан)
Не вода
а прямо шампанское
(Саре)
Ты во всем заодно
с твоей матерью
Не понимаю шуток
которые при определенных обстоятельствах
чреваты летальным исходом
Иди и разучивай свой монолог
Ты самое большое слабое место
в моей комедии
А посему исчезни
(Выгоняет ее тростью. К Ферруччо)
Как славно
хоть изредка побыть с тобой наедине
когда уберутся к черту все те
кто доводит нас до отчаяния
до неистовства
Моя дочь
все больше и больше
напоминает свою мать
я вижу это все явственней
ибо сходство все больше
я всегда боялся
что она вырастет такой как ее родительница
Нет правда Ферруччо
тут нам обоим не до смеха
встань туда
(Показывает палкой, куда Ферруччо встать)
Ферруччо становится, куда приказано
Брюскон
Да-да вот там
Мне все время мешало
что ты слишком низко кланяешься
при входе Наполеона
в конце концов ты король Саксонии
не забывай об этом
Так что попрошу поклон
Ферруччо кланяется
Брюскон
Да
поклон да
но без подобострастия
более или менее по-королевски
(Весь подается вперед, чтобы лучше видеть Ферруччо)
Ферруччо кланяется
Брюскон
Очень хорошо
просто отлично
Между действиями
у нас сегодня будет звучать Верди
а не Моцарт
только не Моцарт
ты аппаратуру проверил
Ферруччо приносит магнитофон и ставит его на стол
Брюскон
Верди
а не Моцарт
Моцарт здесь в Уцбахе
это было бы уж слишком
Ферруччо проигрывает фрагмент
Брюскон
(внимательно слушает)
Достаточно
Ферруччо выключает магнитофон
Брюскон
Ненавижу эту музыку
вообще ненавижу музыку
в театре
если только это не опера
Но людям подавай музыку
между действиями
иначе нельзя
Еще раз
Ферруччо проигрывает фрагмент
Брюскон
Плохая музыка
одно слово Верди
Но я и Моцарта уже не выношу
Выключи
Ферруччо выключает магнитофон
Брюскон
Людям ведь даже невдомек
что они там слышат
лишь бы тренькала музыка
безразлично какая
людская тупость
шагнула так далеко
что они уже и минуты прожить не могут
не под музыку
Прежде меня музыка интересовала
а сейчас нет
Я теперь больше интересуюсь
молчанием
ну и искусством слова конечно
то бишь словами
и молчанием между ними
вот так
(Тяжело поднимается и, выставив трость, с помощью Ферруччо выходит на авансцену)
Эти рога
эти картины
все долой
Пусть будут только голые стены
только голые стены
я всегда играл только в голых стенах
Эта сельская безвкусица
не имеет себе равных
В Гастпольтсхофене я за аренду зала
не платил
А здесь видите ли плати им за аренду
этот омерзительный Трактирщик
эта омерзительная Трактирщица
У Трактирщика к тому же
ужасный запах изо рта
(Делает несколько шагов вправо)
Кошмар
(Делает несколько шагов влево и говорит прямо в зал)
А вы еще говорите о рурском угле
господин президент
(Возвращается к центру сцены)
Перед свиньями
В деревне
всякий духовный продукт
приходится метать перед свиньями
Я даже после смерти
на сельском кладбище лежать не хочу
А людей все из города тянет
у-у это лживое общество
(Снова усаживается в кресло)
Некоторый театральный талант
еще с детства
Ферруччо принимается снимать со стен рога, а также картины, чередующиеся с рогами в неукоснительной последовательности
Брюскон
А если конкретно
на семнадцатом году
начал заниматься классической литературой
взыскуя духа
взыскуя творчества
(Высоко поднимает стакан, давая Ферруччо его наполнить, выпивает)
Все рога долой
и все эти аляповатые пейзажи
и портреты
за исключением вон того последнего
видишь
вон тот
Ферруччо
Этот оставить
Брюскон
Этот оставить
На нем изображен Гитлер
разве ты не видишь
Гитлер
Ферруччо
Ты полагаешь
на нем изображен Гитлер
Брюскон
А ты не полагаешь
Ферруччо
Я не знаю
Брюскон
На нем изображен Гитлер
Здесь на всех мужских портретах
изображен Гитлер
Здесь что ни мужчина то Гитлер
Я считаю
этот портрет мы должны оставить
как наглядное пособие так сказать
ты понимаешь
здесь все скопом Гитлер
Ферруччо качает головой
Брюскон
Уже в ту пору так сказать первые шаги
в мир духа
на семнадцатом году
и даже раньше
в драматический мир духа
Нельзя быть трусишкой
трусом быть нельзя
(Смотрит в зал и выкрикивает)
Отмщение вам князь
(Сам с собою)
Очень плохо
Балаган
Балаган
очень плохо
удручающе плохо
(Выкрикивает)
Катастрофические отношения
между вами и родом Роанов
(Сам с собою, как бы стыдясь Ферруччо)
Не надо было соглашаться
В каком свете я себя выставил
невероятно плохо
В преклонном возрасте
мы внезапно
снова впадаем в дилетантство
(Говорит в зал)
Ваше величество
как это ужасно
но народ разумеется
всегда глупее всех
(Сам с собой)
Никакой силы в голосе
В Гаспольтсхофене
я все так легко произносил
а здесь мне тяжело
каждое слово будто глыба
все подминает
Невозможно думать
(Неожиданно, к Ферруччо)
Ты мою льняную панамку
правда запаковал
я ее не нашел
Ферруччо
(он тем временем снова залез на стремянку, чтобы расправить занавес)
У тебя в кармане пиджака
Брюскон
У меня в кармане
(Лезет в карман пиджака)
Действительно
(Надевает панамку, к Ферруччо)
Что до искусства
то тут женский пол
никогда нам не требовался
напротив
только был нам помехой
в самораскрытии
О-о чего бы мы уже сейчас достигли
если бы не они
А я-то все тешил себя надеждой
что из такого турне что-то выйдет
одно расстройство больше ничего
(Сам с собой)
Сокрушительно
(К Ферруччо)
Женщины ничего не смыслят искусстве
У женщин начисто отсутствует
всякое понятие о философии
в этом все дело
философский ум отсутствует
Усилия в этом направлении есть
но тщетные
и несерьезные
Говорят женщины нынче
перешли в наступление
да прямиком навстречу катастрофе
Скоро введут женскую воинскую присягу
я так полагаю
Мир чувств
тоже ложь и больше ничего
(Внезапно)
Можешь ты себе представить
чтобы мы с твоей матерью
беседовали о Шопенгауэре
Такого отродясь не было
Полная бездуховность
Или о Монтене
А когда они ничего не понимают
они над нами потешаются
Льняная панамка
только липнет к голове
словно я ее приклеил
и не действует
никакого действия
совершенно никакого
Если бы это было так просто
Все назло
Мятный чай пьет
ноги натирает настоем ромашки
Осмеливается
по поводу Меттерниха мне возражать
Отказалась в Гаспольтсхофене
вычистить мои ботинки
(Зовет Ферруччо)
Пойди сюда
Ферруччо спрыгивает со стремянки и встает перед Брюсконом
Брюскон
Только образованный человек
действительно человек
разумеется в моем понимании
но не во всеобщем
почему ты не читаешь-то
что я даю тебе на прочтение
почему не думаешь о том
о чем надо думать
Поклянись
что отныне ты будешь читать
все что я тебе задаю
и думать о том
о чем я велю тебе думать
поклянись
Я серьезно с тобой говорю
серьезно и по-хорошему
Пусть это клятое место
будет местом клятвы
Поклянись
Клянись
Шопенгауэр
Спиноза
(С внезапной досадой)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


