Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд

Читать книгу - "Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд"

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63
Перейти на страницу:
иначе — коротко, сдержанно, будто даже у двери требовал дисциплины.

— Войдите.

Дверь открылась, и в комнату заглянула Эльса.

— Доброе утро, госпожа Вейл.

— Доброе ли?

Старая экономка едва заметно улыбнулась.

— Для Черного Клыка уже доброе, если башни на месте.

— Утешительно.

Эльса вошла с кувшином горячей воды и чистыми полотенцами. Поставила их у умывальника, но уходить не спешила.

Лиара заметила.

— Что-то случилось?

— Лорд Рейнар просит вас спуститься в малый зал совета после завтрака.

— Просит?

— Именно так велел передать.

Лиара усмехнулась.

— Прогресс в доме Рейнаров.

Эльса опустила глаза, но губы снова дрогнули.

— Старшие рода уже собрались.

— То есть просьба имеет вид вызова.

— Боюсь, да.

— Мирена там?

— Да.

Лиара отставила чашку.

— Тогда завтрак окончен.

— Госпожа, вам нужно поесть.

— Мне нужно, чтобы этот день закончился до того, как кто-нибудь снова попытается привязать меня к родовому алтарю.

Эльса побледнела.

Лиара внимательно посмотрела на нее.

— Значит, попытаются.

Экономка сжала пальцы на полотенце.

— Я не должна говорить.

— Эльса.

Одно имя. Спокойно. Без нажима.

Старая женщина вздохнула.

— Ночью был совет. Лорд Велсар настаивает на временном восстановлении вашей связи с домом. Формально — не брачной. Но через старый контур.

Лиара медленно встала.

— Через брачный контур, который они сами разорвали?

— Они говорят, иначе печати не выдержат.

— Они много говорят. Это их самая развитая магия.

Эльса смотрела на нее с тревогой.

— Лорд Арден спорил.

Лиара не хотела реагировать.

Но сердце все равно дернулось.

— Как именно?

— Сказал, что никто не имеет права требовать от вас возвращения к брачной клятве.

— И?

— Лорд Велсар ответил, что речь не о браке, а о спасении рода.

Лиара тихо рассмеялась.

— Всегда удобно называть чужую кровь спасением.

Эльса подошла ближе.

— Госпожа… я знаю, мое слово мало значит. Но не все здесь хотели вашего возвращения такой ценой.

Лиара посмотрела на нее мягче.

— Я знаю.

— И не все верили тогда.

Вот это было опаснее.

Лиара замерла.

— Тогда?

Эльса побледнела еще сильнее, будто сказала больше, чем собиралась.

— Простите.

— Нет. Теперь продолжайте.

— Я была всего лишь экономкой.

— Именно экономки знают больше лордов.

Эльса молчала.

За окном ветер сдвинул снег с подоконника. Белая пыль взлетела и осела на стекле.

— В ту ночь, — тихо сказала экономка, — все случилось слишком быстро. Слугам велели не выходить из комнат. Вашу горничную отослали еще вечером, будто по поручению леди Мирены. А утром, когда вы уехали, ваши покои закрылись сами. Я хотела забрать белье, но дверь не открылась. Тогда я подумала…

— Что?

— Что виновная хозяйка не могла бы быть защищена домом.

Лиара медленно опустилась обратно на стул.

В груди стало тесно.

Не от радости. От старой, запоздалой боли.

Одно дело — услышать это от браслета, от холодного стекла, от больного замка. Другое — от живого человека, который был рядом и видел.

— Вы сказали Ардену?

Эльса опустила глаза.

— Нет.

Ответ был честным.

И все равно уколол.

— Почему?

— Меня бы не пустили. В ту ночь к лорду допускали только старших рода и леди Мирену. А потом… потом вы уже уехали, и дом стал другим. Холодным. Я боялась.

Лиара не стала ее винить.

В страхе слуг не было предательства. Предательство начинается там, где есть власть выбрать — и человек выбирает удобную ложь.

— Спасибо, что сказали сейчас.

Эльса кивнула.

— Будьте осторожны в малом зале.

— Я была осторожна три года. Не помогло.

— Тогда будьте опасны, — вдруг сказала экономка.

Лиара удивленно посмотрела на нее.

Эльса смутилась, но не отступила.

— Простите.

— Не за что. Хороший совет.

Когда экономка вышла, Лиара достала из ящика браслет.

Он лежал темным полукругом на ее ладони, тяжелее, чем помнилось. Ночью она решила не надевать его ни при каких условиях. Утром поняла: условия скоро начнут давить со всех сторон.

Она не надела браслет.

Только завернула в плотную ткань и положила в сумку.

Пусть будет рядом.

Не как клятва.

Как улика.

В коридоре ее ждали двое стражников.

Незнакомые.

При виде Лиары оба выпрямились.

— Госпожа Вейл, нам велено проводить вас.

— Кем велено?

— Лордом Рейнаром.

— А если я пойду в другую сторону?

Молодой стражник растерялся.

Второй, постарше, осторожно сказал:

— Нам велено не препятствовать. Только сопровождать.

Лиара оценила разницу.

— Тогда сопровождайте.

Они пошли по северному крылу.

Черный Клык при дневном свете выглядел еще хуже. Ночь скрывала повреждения, свечи делали трещины почти декоративными, но серое утро было безжалостным. Камень у окон потемнел. Рунные линии под потолком местами прерывались. В одном коридоре Лиара увидела закрытую дверь, из-под которой тянулся тонкий белый иней.

— Что там?

Старший стражник ответил не сразу:

— Бывшая оружейная.

— Почему закрыта?

— Вчера там замерзли стены.

— Внутри?

— Да, госпожа.

Лиара присела и коснулась пальцами инея у порога.

Холод был неправильный.

Не зимний. Не природный. В нем чувствовалась пустота, как в ране, из которой вытянули кровь и не закрыли края.

Проклятие не просто разрушало магию.

Оно выедало тепло дома.

— Сколько таких комнат?

Стражники переглянулись.

— Пять, госпожа.

— Было пять вчера или сегодня?

— Сегодня утром стало шесть, — тихо сказал молодой.

Лиара поднялась.

— Прекрасно.

Она пошла дальше быстрее.

Малый зал совета находился в восточной части замка. Когда-то Лиара редко там бывала. Женам глав рода позволяли присутствовать только при обсуждении хозяйственных вопросов, приемов, брачных договоров и благотворительных распоряжений. Все, что касалось войны, крови, печатей и власти, считалось мужским делом.

Забавно, что теперь мужское дело разваливалось и требовало ее крови.

У дверей стояли двое рейнарских воинов. Они открыли створки без объявления.

Лиара вошла.

В зале было тепло. Слишком тепло после холодного коридора. В камине горели толстые поленья, на стенах светились защитные знаки, а вдоль длинного стола сидели старшие рода.

Арден стоял у окна.

Мирена — рядом с лордом Велсаром.

Разумеется.

На столе уже были разложены пергаменты, хрустальные схемы печатей, кровные чаши и тонкий серебряный нож для обряда.

Лиара остановилась у порога.

— Как заботливо. Даже нож приготовили. А я боялась, придется резать меня чем попало.

Велсар побагровел.

Мирена подняла брови.

Арден повернулся от окна.

Его взгляд быстро прошел по ее лицу, рукам, сумке. Задержался на запястье. Потом вернулся к глазам.

— Госпожа Вейл.

— Милорд.

Она прошла к столу, но не села.

— Я слушаю. Желательно сразу с той части, где мне объяснят, почему на столе лежит обрядовый нож.

Один из старших, лорд Сайрен, сухой мужчина с впалыми щеками, кашлянул.

— Речь не о принуждении.

— Когда перед фразой “речь не о принуждении” уже лежит нож, это плохая фраза.

Арден подошел к столу и взял нож.

На миг Лиара напряглась.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63
Перейти на страницу:
Похожие на "Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  2. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  3. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
  4. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.