Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"
Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
Вишен цвет в ночи!
Будто бы заслушался
музыкой небес…
Исса
* * *
На голом камне
дано мне сегодня спать —
вишен цвет в горах…
Роцу
* * *
Заглотнув облака,
извергли цветение вишен
горы Ёсино…
Бусон
* * *
Колокол затих —
только аромат цветенья
сквозит в сумраке…
Басё
* * *
Этот бренный мир
близится к Концу времен —
но вишни в цвету…
Исса
* * *
Лишь позавчера
шел я через те горы —
вишни в цвету…
Кёрай
* * *
Как много всего
оно мне напомнить успело,
цветенье вишен!..
Басё
* * *
Цветенье вишен
миновало — и вновь тишина
в храме Эндзё-дзи…
Оницура
* * *
Со слугой вдвоем —
топ-топ-топ — шагаем мы
поглядеть на вишни…
Кигин
* * *
Будто мышь в норе,
не могу я заснуть сегодня —
смотрю на цветы…
Басё
* * *
Недугом сражен,
сколь многое я передумал
под цветущей вишней!..
Сики
* * *
Цветенье вишен.
Все, кого я вспоминаю,
сейчас далеко…
Сики
* * *
Ну не диво ли —
как ни в чем не бывало жить
под цветущей вишней?!.
Исса
* * *
О, наш мир скорбей!
Он таков и в эту пору
цветенья вишни…
Исса
* * *
Вишни расцвели —
не хочется умирать,
но этот мой недуг…
Райдзан
ШЕСТЬ ВОЗМОЖНЫХ ИПОСТАСЕЙ ПЕРЕРОЖДЕНИЯ[57]
Адские муки
Под вечерней луной
так пищат на сковороде
слизняки-живородки…
Голодные бесы
Опадают цветы.
Хотел бы воды напиться —
да скрыта в дымке…
Животные
Опадают цветы —
но они в том не видят ни дхармы,
ни промысла Будды…
Люди
Вот мы, людишки,
суетимся, мельтешим
под вишнями в цвету…
Мятущиеся демоны
Под сенью вишен
только крики да перебранка —
спорят игроки…
Небожители
Чуть дымка висит —
уж тошно небожителям
смотреть на цветы…
Исса
* * *
Вишню вечером
уже можно отнести
к минувшему дню…
Исса
* * *
Луна и цветы.
Сорок девять лет блуждаю
без всякой пользы…
Исса
* * *
На запад — луна,
на восток передвинулись тени
цветущих вишен…
Бусон
* * *
Всем ребятишкам
так радостно солнце сияет
в этот праздник цветов!..
Дакоцу
* * *
Малыш на качелях —
как он крепко в ручке зажал
ветвь цветущей вишни!..
Исса
* * *
Заливное поле.
Вишни в воду роняют цветы —
луна и звезды…
Бусон
* * *
Под вишней сижу.
Всюду — в супе и в рыбном салате
лепестки цветов…
Басё
* * *
Подметаю сад —
метелка моя позабыла
о зимнем снеге…
Басё
* * *
Вот один лепесток
закружился, подхваченный ветром,
и еще, и еще…
Рансэцу
* * *
Опавший цветок
будто снова взлетел на ветку —
это бабочка!..
Моритакэ
* * *
Посреди ростков
в воде заливного поля
вишни лепестки…
Кёроку
* * *
Вот и вечер настал —
весь день облетали под ветром
цветущие вишни…
Тёра
* * *
Вишни отцвели —
и сквозь ветви дерев проступили
очертанья храма…
Бусон
* * *
Тишина вокруг —
с легким шелестом скользят
лепестки цветов…
Тёра
* * *
Всуе вишни цветут,
мы всуе любуемся ими,
всуе опадают…
Оницура
* * *
Опадают цветы
и ложатся грузом на плечи
немощного старца…
Бусон
* * *
Доверься судьбе!
Вот так и цветы опадают
с вишен весенних…
Исса
* * *
Утки плавают,
грудью раздвигая слой
опавших лепестков…
Рока
* * *
Опали цветы —
и храм теперь оказался
в сплетенье веток…
Бусон
* * *
Опали цветы —
и наконец-то покою
предастся сердце…
Кою-ни
* * *
Бумажный фонарь —
гляжу, как под ветром ночным
опадают с вишен цветы…
Кёси
* * *
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев