Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"
Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
шум ветра в зеленых кронах
веет прохладой…
Сики
* * *
Ветер в соснах шумит —
значит снова приходит лето
на свои сто дней…
Кусатао
* * *
Поля и горы
еще влажны от ночного дождя —
прохладный рассвет…
Сики
* * *
Прохладный денек.
Облака будто горные пики —
повыше, пониже…
Исса
* * *
Ничегошеньки нет
в моем доме — только прохлада
и душевный покой…
Исса
* * *
Как будто повеял
со взморья ночной ветерок? —
Тронул ветвь мимозы…
Сюоси
* * *
Горы и долы,
промокшие под дождем, —
рассвет прохладный…
Сики
* * *
В солнечных бликах
искрится вода канала —
рыбаки на рассвете…
Кёси
* * *
Летняя прохлада!
Там, вдали, за лапами сосен
проплывает парус…
Сики
* * *
Облачная гряда —
на юге будто скопленье
белых парусов…
Сики
* * *
Плывут облака.
Одинокий муравей
в моей тушечнице…
Сики
* * *
Бросил монетку[64] —
и в храме присел на веранде.
Вечерняя прохлада…
Сики
* * *
Деревушка в горах —
вечерком вкушают прохладу
бедные крестьяне…
Исса
* * *
Летняя прохлада!
Под дождем на сосну вползает
паучок-малютка…
Сики
* * *
Даже не слыхал,
как пробил колокол вдали, —
вечерняя прохлада…
Исса
* * *
Колокол пробил,
наше время отмеряя, —
вечерняя прохлада…
Исса
* * *
Только мы с луной
остаемся на мосту —
вечерняя прохлада…
Кикуся-ни
* * *
Вечерняя прохлада —
а все-таки хорошо
родиться мужчиной!..
Кикаку
* * *
Вышел из ванны —
ветерок повеял в грудь.
Прохладно на крыльце…
Сики
* * *
Рыбешки в ведре
и не знают, где оказались.
Вечерняя прохлада…
Исса
* * *
Вот ведь человек —
знает все названья звезд!
Прохладно у ворот…
Сики
* * *
Прохладная тень
посреди зеленого поля
под сосной одинокой…
Сики
* * *
Под инжиром тень —
и сверток снеди со мною…
Сантока
* * *
Если явится вор,
вы лягушками обернитесь,
прохладные дыни!..
Исса
* * *
На солнцепеке
прикоснулся к камню рукой —
как он прохладен!
Сики
* * *
О, эта прохлада!
Сквозь колышущийся бамбук
виднеется море…
Рогэцу
* * *
Прохладный денек —
на сосну под струями ливня
карабкается крабик…
Сики
* * *
Ох и здорово!
Этот шум грозового ливня:
тук-тук-тук-тук…
Сантока
* * *
По родной земле
под струями летнего ливня
иду босиком…
Сантока
* * *
Огромный храм.
Летний ливень хлещет и хлещет —
не утихает…
Хэкигодо
* * *
Прохладная тишь —
сквозь прорезь в светильнике[65]
виднеется море…
Сики
* * *
Заповедная роща[66] —
ветерок прохладой веет
над святилищем…
Тёра
* * *
О прохлада!
Свесив ноги в воду, сижу
над ручьем журчащим…
Сики
* * *
Прохладная ночь —
надо всей равниной Мусаси
нынче звездопад…
Кикаку
* * *
Прохладная ночь —
фонарь понемногу гаснет.
Слышно журчанье…
Сики
* * *
Быть может, она
всего лишь сгусток прохлады —
полночная луна?..
Тэйсицу
* * *
Прохладная тишь —
намело ко мне во двор
дубовых листьев…
Сики
* * *
Прохладная тишь —
только ропот волн, что покоят
память о Тайра…[67]
Сики
* * *
Прохладный ветер
наполняет небесный свод
голосами сосен…
Оницура
* * *
Над висячим мостом
смешались прохладные струи
летнего дождя…
Сики
* * *
Под сенью скалы
так и бьет, так и клокочет
струя родника…
Сантока
* * *
Прохладная ночь —
только капли с бадьи стекают
в глубину колодца…
Сики
* * *
Беден, беден край,
нигде не сыскать бедней —
но зато прохладно!..
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев