Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
Минетти
Все что у меня было
этот процесс у меня отнял
(Совсем тихо)
Потому что я отверг
классическую литературу
После чего я сам себя приговорил
к тридцати годам одиночного заключения
в Динкельсбюле в Тьмутаракани
Уж я-то знаю о чем говорю сударыня
Жизнь это фарс
который интеллигенты именуют существованием
Меня изгнали из Любека
с тех пор я ненавижу Любек
Мой родной город
Тридцать лет я отказывался
выступать в классических пьесах
Впрочем Лира я бы сыграл
Лир совсем другое дело
Ну и конечно отстал опустился
тридцать лет в Динкельсбюле
Самосуд сударыня
Кроме этого чемодана у меня ничего
Главный режиссер
друг юности
Он фрисландец
фрисландец сударыня
фрисландец
(Неожиданно, с пафосом)
Вся Германия была против меня
и меня уничтожила
Горе тому кто осмелится
в одиночку против всего общества
или против общественного мнения
отстаивать свою правоту
Тридцать лет в Динкельсбюле
От всего что хотя бы чуть-чуть
отдает классикой
я бегу как от чумы
я избегаю классики сударыня
истинно значительный художник
обязан избегать классики
Тридцать лет без дела в Германии
в Динкельсбюле
потому что я отверг классику
Минетти вскакивает, решив, что пришел главный режиссер, но это входит Калека в собачьей маске и на костылях, берет у Портье ключи от номера, ковыляет через холл к лифту и уезжает наверх
Минетти (провожая глазами Калеку)
Лир
и прочие
(После паузы)
Всякий кто последователен
становится жертвой общественного уничтожения
(Снова садится)
Дама пьет
Минетти
У меня были все возможности
но ни одной из этих возможностей
я не воспользовался
Фанатизм правды
мания преследования
сверхчувствительность сударыня
Дама пьет
Минетти
Это обет
обет сударыня
(Извлекает из кармана фотографию и дает Даме)
На этом снимке
запечатлен я
в роли Лира
Мой прощальный спектакль в Любеке
Дама изучает фотоснимок, сравнивая его с Минетти
Минетти
Лир
в маске Энсора
(Глядя прямо в зал)
Портрет художника
в юности
Дама возвращает Минетти фотографию
Минетти
Я объездил со своим Лиром
всю Северную Германию
но ни один человек
моего Лира не понял
Шекспира не понял
Лира не понял
ничего
(Прямо к Даме)
Это весьма прискорбно сударыня
(Снова прячет фотографию)
Когда вы гастролируете с Лиром
а ни один человек Лира не понимает
ни один человек Шекспира не понимает
ни один человек не понимает актера
который играет Лира
(Обхватывая голову обеими руками)
это просто безумие
(После паузы)
А затем они устроили мне процесс
затем меня сняли
затем я отправился к сестре в Тьмутаракнь
в Динкельсбюль
если вы вообще знаете
где это сударыня
там я и укрылся
выращивал овощи
укрывал посадки на зиму
плел косы из луковиц
(Громко, с запальчивостью)
Лир затаился в укрытии
(Опершись на зонт, глядя в зал)
А теперь тридцать лет спустя
я сыграю своего Лира
во Фленсбурге
(Встает, подходит к чемодану и, указывая на него зонтом, говорит, обращаясь к Даме)
Потому что я был последователен
последователен сударыня последователен
Спускается лифт с орущими и смеющимися постояльцами, которые устремляются к выходу
Сцена третья
В баре Минетти и Девушка сидят рядом на софе
Чемодан стоит на полу на авансцене
Рядом с Девушкой небольшой транзисторный приемник, из которого льется тихая джазовая музыка
Минетти
Ты не веришь
А я знаменит
я был знаменит
тот самый Минетти
который отверг классическую литературу
Я играл Лира в Любеке
это Шекспир
Актерское искусство
очень каверзная штука дитя мое
(Показывая на чемодан)
В этом чемодане
у меня доказательства
Сперва я начал
с простейших трюков
например
исчезновение человека
иллюзионист
иллюзионист и больше ничего понимаешь
всю Северную Германию объехал
и дальше вниз по побережью до самого Биаррица
вместе с отцом
но внезапно в запястье
вот тут видишь
(Показывает свое правое запястье, встряхивает кистью руки)
воспаление
конец карьеры
Мой отец был в отчаянии
Для всей семьи это был полный крах
У меня люди просто исчезали дитя мое
исчезали прямо на сцене
по три человека зараз
а то и по четыре
а то и по пять
и вдруг воспаление сустава
понимаешь
(Встряхивает кистью руки)
И тут я вспомнил
об исконном своем даровании
и стал актером
верным слугой драматургии
Пожертвовал волшебством иллюзии
ради драматического искусства
ради драматургии
Шекспир Стриндберг ты понимаешь
(Неожиданно)
Ты давно ждешь
Девушка
Не очень
Минетти
Мы оба ждем
Девушка делает музыку чуть громче
Минетти
Ты ждешь своего возлюбленного
а я главного режиссера
У меня тут деловая встреча
с главным режиссером фленсбургского театра
он пригласил меня
сыграть Лира во Фленсбурге
Ты даже не знаешь
что это значит
Лир Шекспир дитя мое
(Осматривается по сторонам)
В эту бурю
Ты наверное идешь на бал-маскарад
со своим возлюбленным
Какая у тебя будет маска
У тебя ведь будет маска не так ли
Девушка качает головой
Минетти
Не будет маски
Не будет маски дитя мое
Тридцать лет
как я не играл Лира
не играл на сцене
на настоящей сцене
Я отверг классическую литературу
Но стоит мне только надеть маску
Маску работы самого Энсора
Я видел Энсора
вместе с Шекспиром
Вон там
(Показывает в сторону холла)
Невероятная встреча
Погоди-ка
(Достает из кармана фотографию, показывает ее Девушке)
Вот это я
Лир
в маске Энсора
(Показывает на фото)
Еще совсем молодой
Девушка берет фотографию
Минетти
Это была сенсация дитя мое
(Встает, декламирует)
O, reason not the need! Our basest beggars
Are in the poorest thing superfluous
Allow not nature more than nature needs,
Man’s life is cheap as beast’s
«Не ссылайся
На то что нужно Нищие и то
В нужде имеют что-нибудь в избытке
Сведи к необходимостям всю жизнь
И человек сравняется с животным»
(Внезапно)
Мы не должны позволять унижать себя
только не унижаться дитя мое
Но по рецептам не проживешь
Сейчас я покажу тебе доказательства
(Раскрывает чемодан и извлекает оттуда разные старые газеты)
Вот
(Зачитывает из одной из газет)
Этот выдающийся художник
которому театр обязан
столькими небывалыми взлетами
и в этот вечер в роли Лира
в маске Энсора
затмил собою
всю остальную мировую драматургию
Затмил собою
затмил собою дитя мое
(Зачитывает из другой газеты)
Искусство этого актера
переживает период высшего взлета
Высшего взлета
высшего взлета дитя мое
(Зачитывает из следующей газеты)
Один из величайших наших актеров
который в этот вечер
снова воздвиг себе памятник
(Неожиданно)
Хватит
мерзость мерзость мерзость
все это мерзость дитя мое
(Сгребает газеты, запихивает их обратно в чемодан, но извлекает оттуда новую пачку)
А немного погодя они мне устроили процесс
изгнали из Любека ты понимаешь
меня
изнали из Северной Германии
потому что я отверг классическую литературу
Изгнали как режиссера
и как актера
Я очнулся уже в Динкельсбюле
в Динкельсбюле
(С пачкой газет направляется к софе, становится возле софы на колени и начинает листать газеты)
Все
что было написано об этом процессе
клевета
клевета на клевете
одни только злопыхательства
Что я развалил театр
Что я намеренно шокировал зрителей
что я
отвергнув классическую литературу
совершил величайшее преступление
перед театром
Что я выставил театр на посмешище
и в конце концов уничтожил
что я обманывал публику
обманывал и шельмовал
(Берет одну из газет и зачитывает)
Да вот пожалуйста
Господин Минетти это позор города Любека
Кем был твой отец
Девушка
Машинист на железной дороге
Минетти
Машинист на железной дороге
Где
Девушка
В Льеже
Минетти
В Льеже
В этом жутком городе Льеже
бедное мое дитя
(Подсаживается к Девушке на софу)
И в один прекрасный день ты оттуда сбежала
Девушка кивает
Минетти
И правильно сделала
Из родных мест
надо бежать как можно скорей
иначе вообще пропадешь
(Смотрит в сторону холла, не пришел ли главный режиссер, потом на часы)
Вот я в свое время
не повернулся к Любеку спиной
и поплатился
Кто принимает пост главного режиссера
дитя мое
тот самоубийца
Если бы мы ничему не учились
и если бы
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


