Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
Из Бадена им с шофером
все время медовые леденцы присылали
(Герте, раздраженно)
Послушай ну нельзя же целое утро
из окна вниз глазеть
как будто это поможет
(Забирает ботинок у Герты из рук)
Разве так чистят
(Показывает Герте, как надо чистить ботинок)
Вот так вот так
(Возвращает Герте ботинок)
В Граце ты бы только и знала
что таскать за ним его шубу дуреха
Когда я была с ним в Граце
я только таскала за ним его шубу
профессор ненавидел Грац
Герта
Господин профессор обещал
взять меня в Грац
Госпожа Циттель
Ты бы только таскала за ним
его шубу
а в отеле «Эрцгерцог Иоганн»
ты ночевала бы в темной конуре
с видом на шахту кухонного лифта
тут он не церемонился
ты бы там почти задохнулась
а сам-то в самом шикарном
номере останавливался
профессор ведь был эгоист
до мозга костей эгоист
Герта
Голову совсем
Госпожа Циттель
Да-да ты уже сто раз мне говорила
что голову ему размозжило совсем
(Хватает ворох грязного белья и швыряет его в другой угол)
Профессор ведь был не больной
вот профессор Роберт тот больной а этот нет
профессор Роберт тот больной с детства
у профессора Роберта с детства сердце
он вечно задыхается
пока сюда по лестнице поднимется
раз пятнадцать остановится передохнуть
даром что ли профессор Роберт
в Нойхаусе живет
ему лестницы не по силам
потому он и здесь так редко бывает
тридцать лет все собирались лифт построить
теперь уж наверно и не построят никогда
А профессор Роберт он даже когда стоит
и то задыхается
зато иногда совсем как здоровый
не иначе у него это еще и от нервов
Герта
В Нойхаусе столько подсолнухов
Госпожа Циттель
(берет гладильную доску, расставляет ее и начинает гладить рубашки)
Ведь у профессора Роберта
как-никак порок сердца
последняя стадия
а сейчас как раз начинается время
когда ему хуже всего
В начале весны ему всегда плохо
Если я апрель переживу
госпожа Циттель
значит я уже король
считайте говорит еще годик протяну
И каждый божий день читает
«Нойе Цюрихер Цайтунг»
В Граце живут только старики и дураки
говаривал профессор
в Граце только глупость чувствует себя
как дома
не понимаю говорил
как это находятся люди
которые от Граца в восторге
В Граце и пойти-то некуда
мне в Граце всегда было тоскливо
Герта
Господин профессор обещал
взять меня с собой в Грац
Госпожа Циттель
Значит в Граце у него никого не было
Герта
Самоубийцам не положено церковное погребение
Госпожа Циттель
Профессор был не католик
Я в чистку пришла и говорю
Это костюм господина профессора
господин профессор нынче ночью умер
я не сказала что он из окна выбросился
Но коли ты приносишь в чистку
окровавленный костюм
надо же как-то объяснить
не иначе они решили
что он под машину попал
(Достает из кармана платья гребень, подходит к Герте со спины и начинает причесывать ей волосы)
А ты в это время в столовой штопала
себе чулки
если бы профессор видел
если бы профессор знал
какая ты на самом деле
я-то всегда за тебя вступалась
Евреи своих мертвецов
в простом неструганом гробу
закапывают
(Осматривается по сторонам)
Профессор ненавидел беспорядок
это профессору Роберту все всегда
безразлично
а профессору нет
все должно быть на своих местах
профессор был самый дисциплинированный
человек на свете
беда если ручки оконные все как одна вниз
не смотрят
Госпоже профессорше было с ним не до смеха
в двадцать три он чемпионом Европы по
прыжкам в воду был
фигура у него была замечательная
А рубашки приталенные всегда ненавидел
В Англии мне будет недоставать вашего
сливочного рулета
это он кондитеру Хандлозу сказал
видите ли господин Хандлоз я ведь еврей
и вот в угоду жене возвращаюсь в Оксфорд
Но в Оксфорде нет сливочного рулета
от Хандлоза
Герта
Человек говорит я покончу с собой
и кончает с собой
Госпожа Циттель
(замечает, что у Герты не застегнут воротничок, и застегивает его)
Целую неделю у окна торчишь
и вниз смотришь
А тебе вообще только в черном и надо ходить
Черное тебе больше всего к лицу
одеваются-то все теперь аж в глазах рябит
профессору не нравилось
когда я в пестром приходила
профессор хотел меня видеть только в черном
черное большинству людей больше всего идет
Надо бы тебе все твои цветастые платья
в черный цвет перекрасить
ты в черном мне тоже больше всего нравишься
Обе смотрят вниз на улицу
Герта
Профессор Роберт теперь тоже
долго не проживет
Госпожа Циттель
Профессор Роберт умеет устраиваться в жизни
настоящий виртуоз по части выживания
как говаривал профессор
Они обе еще ближе подходят к окну и смотрят вниз на улицу
Госпожа Циттель
У меня бы смелости не хватило
Он наверно и тебя не забыл
в своем завещании
(Причесывает Герте волосы)
Я вовсе не добрый человек
это он так говорил
Когда-нибудь Китай будет править миром
госпожа Циттель
эпоха Азии уже началась
В Оксфорде у вас будет
самая красивая комната
в мансардном этаже
оттуда вам будет далеко видно
Ты даже не знаешь до чего красива Англия
(Закалывает ей волосы, поправляет прическу)
Для человека гуманитарных занятий
пребывание в Англии
имеет решающее значение
говорил профессор
Человек не побывавший в Англии
это ноль говаривал профессор
Тебе бы Англия тоже пошла на пользу
(Идет к гладильной доске и снова принимается гладить)
Мой домик в Шлаххаме
я завещаю вам госпожа Циттель
вы сможете перебраться туда
если со мной что-нибудь случится
Герта
Госпожа профессорша ни за что в Нойхаусе не останется
она человек городской
Госпожа Циттель
Это сейчас она себе воображает
будто останется в Нойхаусе
проведет там остаток дней
вот увидишь эта тут же в Вену сбежит
к деревенской-то жизни не приучена
Деревенщина губит в человеке дух и душу
говаривал профессор
горожанину в деревне искать нечего
горожанин в деревню попал
и сразу пропал
в деревне все против горожанина
горожанин в деревне хиреет скукоживается
и гибнет в одночасье
Герта
Притом что госпожа профессорша два раза в неделю
в театр Йозефштадт ходила
Госпожа Циттель
В Бургтеатр она не ходит
только в театр Йозефштадт
Что до театра
то я прирожденная йозефштадтка
так она говорит
Однако теперь из Нойхауса ей это
будет трудновато
В деревне церковь одна
вот тебе и весь театр
говаривал господин профессор
а кто однажды к театру пристрастился
тому уже без театра не жить
Как только профессор на свои
музыкальные вечера ехал
она сразу в Иозефштадт в театр отправлялась
По сути он только братца своего и любил
профессор наш
(Складывает рубашку)
Всех остальных
кроме брата Роберта
он ненавидел
Мне бы французом родиться
все время говаривал он
не англичанином не русским
французом
а то что я австрийцем уродился
это просто проклятье моей жизни
(Выгладила рубашку без единой складочки)
Он прямо в ярость приходил
ежели рубашки не так складывали
объяснял мне показывал
как заворачивать рукава
когда рубашки складываешь
(Показывает Герте, которая к ней обернулась)
Вот так видишь вот так
он рубашки складывал
а потом вскинет ее вот так
и снова складывает
вскинет вот так
и снова складывает
(Смотрит на часы)
Раз семь-восемь вот так вот вскинет
а потом складывает
а потом говорит
а теперь вы сложите госпожа Циттель
сложите точно так же
как я только что сложил
а я не могла
у меня так дрожали руки
что я рубашку не смогла сложить
Вот так сказал профессор вот так
и завернул рукава
вот так госпожа Циттель так и так
и швырнул рубашку мне в лицо
чтоб я снова ее сложила
притом беспрекословно
Глупость человеческая не знает границ
Нет-нет госпожа Циттель
я вовсе не сумасшедшиий
я только точен госпожа Циттель
но отнюдь не сумасшедший
я только точен госпожа Циттель
но отнюдь не сумасшедший
я просто фанатик точности
госпожа Циттель
я самый знаменитый фанатик точности
Да нет профессор Шустер
говорю я ему
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


