Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи

Читать книгу - "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи"

Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи' автора Тэнло Вэйчжи прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

11 0 01:00, 24-10-2025
Автор:Тэнло Вэйчжи Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Во всех мирах царит хаос: жестокий повелитель демонов уничтожил небожителей и совершенствующихся, оставшиеся в живых вынуждены прятаться. Старейшины секты Хэнъян решают отправить в прошлое Ли Сусу — дочь главы, чтобы она нашла будущего повелителя демонов и уничтожила его. Девушка перемещается на пятьсот лет назад и занимает тело Е Сиу — любимой дочери прославленного генерала. Каково же было её удивление, когда оказалось, что будущий повелитель демонов, Таньтай Цзинь, — её муж! Какие страшные тайны его прошлого узнает Сусу? © издательство Примечание: История легла в основу одноименной дорамы, которая была тепло встречена зрителями и критиками. Отсюда: https://fantlab.ru/work1980326

В мире правят демоны, а совершенствующиеся и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы секты Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он ещё принадлежит к миру смертных. Ли Сусу перемещается в тело дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Таньтай Цзиня, который и станет повелителем демонов в будущем. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Отсюда: https://www.livelib.ru/book/1012274054-svetlyj-pepel-luny-kniga-1-tenlo-vejchzhi

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 78
Перейти на страницу:
несправедливого унижения кого бы то ни было Сусу не в силах. Она не имела права раскрыть себя, но и делать вид, что все в порядке, не станет.

Сусу резко встала и заявила:

— Я не собираюсь наказывать супруга. Тетушки и вторая сестра, я сама выясню, что произошло, и дам вам ответ.

Наложница Лянь изумленно уставилась на нее: неужто конец судилищу?

Сусу огляделась:

— В чем дело? Есть возражения? Или вам не важно мое мнение?

Тетушка Лянь поспешила согласиться:

— Мы не смеем возражать. Конечно, мы верим третьей госпоже.

Сусу подошла, подняла с пола попранный талисман Таньтай Цзиня и сунула ему в руки.

— Забери это и не позволяй людям топтать то, что тебе дорого. Ты говоришь, что не виноват, и лучше, если так оно и есть! Иначе я узнаю и…

Он впился в нее черными глазами.

— …и сама побью тебя!

Она изо всех сил старалась выглядеть свирепой, однако глаза ее были чище снега, что прямо сейчас падал с небес на землю за открытым окном.

Глядя на суровую и жестокую девушку перед собой, Таньтай Цзинь сжал в руке растерзанный оберег.

Глава 7

Кокон весеннего шелкопряда

Таньтай Цзиня заперли в полуразрушенном павильоне Восточного сада. По словам наложниц, таким образом они пытались воспрепятствовать новым кражам в доме.

«Третья госпожа может расследовать сколько угодно, но всем будет спокойнее, если ее супруг посидит под замком. Как только выяснится, что обвинение несправедливо, мы тут же его отпустим», — рассудили женщины, и Сусу не возражала.

Среди украденных вещей самой ценной была нефритовая Гуаньинь старшей госпожи: к религии та относилась чрезвычайно трепетно, истово верила в Будду и почитала статуэтку великой реликвией.

Несмотря на то что Сусу воспользовалась статусом законной наследницы, чтобы самостоятельно найти настоящего вора, девушка отчетливо понимала, что вряд ли хоть кто-нибудь из членов семьи поможет ей в этом. Утешало только, что жизни Таньтай Цзиня ничто не угрожало, пусть он и сидел взаперти.

Наступил пятнадцатый день месяца. Би Лю со счастливой улыбкой сообщила хозяйке главную новость:

— Третья госпожа, слуги говорят, что шестому высочеству присвоили титул принца Сюаня[31]. Сегодня огласили указ. Император даровал ему новый дворец недалеко от нашего. Ваш батюшка уже получил приглашение! Возможно, через несколько дней он повезет вас в гости к принцу Сюаню, чтобы поздравить!

— Вот как, — спокойно отозвалась Сусу.

Не заметив ее равнодушия, Би Лю с воодушевлением продолжала:

— Не переживайте, госпожа, в этот раз я наряжу вас так, что простушке Бинчан даже стоять рядом с вами будет стыдно.

Сусу до сих пор не познакомилась со старшей сестрой Сиу и очень интересовалась, что она за человек. Взглянув на строящую коварные планы служанку, девушка с неприязнью подумала: «Столько суеты, чтобы отбить чужого мужчину! Какой в этом смысл?»

Когда глупости Би Лю ей вконец надоели, она поручила служанке сходить и разузнать, какие вещи и у кого пропали, а затем в точности все записать. Би Лю нехотя подчинилась. Выходя из покоев, она столкнулась с Чунь Тао, которую раздраженно пихнула в бок со словами:

— Отойди, не мешайся!

Девушка поспешила уступить грубиянке дорогу.

Би Лю распирало от раздражения: «Какие еще списки пропавших вещей? Меня сейчас волнуют только отношения госпожи и принца Сюаня. Раньше при одном упоминании его высочества глаза третьей госпожи сияли весной[32] и трепетными ожиданиями, теперь же она не выказала ни малейшего интереса к шестому принцу и его наложнице. Почему хозяйка так изменилась?»

Как только Би Лю ушла, Сусу достала уже готовый список, который составила для нее Сиси накануне вечером. Она не доверяла фаворитке Сиу и не рассчитывала, что та выполнит поручение на совесть. Просматривая бумагу, Сусу обнаружила, что большинство пострадавших от воровства: тетушки, вторая сестра, старший и четвертый братья — потеряли всего по паре золотых безделушек. Похоже, преступник рассчитывал, что не все заметят пропажу: четвертый сын еще совсем юн, а у старшего и госпожи Юнь, как известно, легкий и беспечный нрав. Нефрит старой госпожи и приданое Ланьинь были в списке самыми ценными. Ничего не украли только у главы семьи и Сусу.

Поразмыслив, Сусу подозвала Чунь Тао и спросила:

— Знаешь ли ты, чем в последнее время занимаются второй и третий молодые господа?

— Мне известно лишь, что генерал Е и старший молодой господин в военном лагере на учениях. Что делают второй и третий господин, слугам неведомо. Если госпожа прикажет, мы с Сиси все разузнаем.

Сусу улыбнулась и кивнула.

— Сделай это для меня, Чунь Тао.

Павильон Восточного сада, в котором держали Таньтай Цзиня, по существу, был ветхим сараем, в котором хранили дрова и всевозможный хлам. Притулился он на самой окраине поместья, и ветер, что раскачивал деревья в саду, свободно залетал сквозь разорванные окна[33] внутрь, по-хозяйски разгуливал по углам и выстуживал и без того холодную комнатку.

Таньтай Цзинь сел в углу и облизнул пересохшие губы. Вечером его «забыли» накормить и принести воду. Что ж, этого следовало ожидать. Он давно привык к подобному отношению, пара дней голода его не убьет.

Через разорванную бумагу в оконном переплете он посмотрел на небо. Оно было совершенно черным, без звезд и луны. Собрав просыпавшийся из окна снег, он положил его в рот и таким образом утолил жажду.

Юноша вытащил из рукава талисман мира. Нить была порвана, а значит, защитные чары больше не действовали. Его глаза, напоминающие глубокие озера, оглядели испорченный оберег. Принца-заложника душила злость. Подавив бурю в груди, он перевел дыхание и снова спрятал мешочек в рукаве. Жаль, что ее сережка потерялась.

Он закрыл глаза и прислонился к стене. Нужно сохранять спокойствие, нельзя вот так никчемно умереть в дровяном сарае. Ему не верилось, что вмешательство Сиу хоть сколько-нибудь поможет, единственный выход — сбежать.

Вдруг снаружи послышался шум: кто-то шел к сараю. В следующий миг в двери восточного павильона ввалились две девушки: одна из них тащила другую, укутанную в белый плащ. Ли Сусу, а это была она, сразу рухнула на пол. В тусклом свете масляной лампы Таньтай Цзинь разглядел на ее разрумянившемся лице сильнейшее смятение. Би Лю поставила светильник на пол и расстелила одеяло. Бросив на Таньтай Цзиня уничижительный взгляд, она процедила:

— Ваше высочество знает, что нужно делать.

Затем девушка развернулась и ушла, закрыв за собой дверь. В тесной комнатушке остались только Таньтай Цзинь и Ли Сусу. Она дрожала, прислонившись к стене напротив. Ее пальцы судорожно вцепились в плащ, щеки полыхали, а дыхание было прерывистым. Таньтай Цзинь поднялся из своего угла и подошел

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: