Читать книгу - "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи"
Аннотация к книге "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Во всех мирах царит хаос: жестокий повелитель демонов уничтожил небожителей и совершенствующихся, оставшиеся в живых вынуждены прятаться. Старейшины секты Хэнъян решают отправить в прошлое Ли Сусу — дочь главы, чтобы она нашла будущего повелителя демонов и уничтожила его. Девушка перемещается на пятьсот лет назад и занимает тело Е Сиу — любимой дочери прославленного генерала. Каково же было её удивление, когда оказалось, что будущий повелитель демонов, Таньтай Цзинь, — её муж! Какие страшные тайны его прошлого узнает Сусу? © издательство Примечание: История легла в основу одноименной дорамы, которая была тепло встречена зрителями и критиками. Отсюда: https://fantlab.ru/work1980326
В мире правят демоны, а совершенствующиеся и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы секты Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он ещё принадлежит к миру смертных. Ли Сусу перемещается в тело дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Таньтай Цзиня, который и станет повелителем демонов в будущем. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Отсюда: https://www.livelib.ru/book/1012274054-svetlyj-pepel-luny-kniga-1-tenlo-vejchzhi
Когда паланкин Ли Сусу прибыл к родовому поместью семьи Е, у ворот с важным видом их уже ждала статная румяная девушка. При одном взгляде на ее лицо в форме дынного семечка, с аккуратно выщипанными бровями, Чунь Тао ссутулилась и испуганно опустила голову. Тонкобровая усмехнулась и сделала шаг навстречу.
— Госпожа, ваша Би Лю вернулась! Позвольте помочь вам выйти.
Сусу открыла шторку и посмотрела на незнакомку. Услышав имя, она догадалась, кто это.
Прежде Е Сиу прислуживали четыре девушки, но Инь Цяо, по словам бабушки, вышла замуж и отправилась в Чжуанцзы, поэтому Сусу познакомилась только с Чунь Тао и Сиси, и они понравились ей своей скромностью и исполнительностью. Правда, в памяти, доставшейся от Е Сиу, сохранилось ощущение смутного недовольства прислугой. Похоже, третья госпожа считала преданной и добросовестной лишь одну из девушек — Би Лю. Однако у Сусу сложилось другое мнение: в ее поведении она почувствовала неискренность и что-то подозрительное.
Пока Би Лю помогала третьей госпоже выйти из паланкина, Чунь Тао испуганно застыла в сторонке, нахохлившись, как перепел, увидевший тигра.
Бросив взгляд на Сиси, которая напряженно рассматривала землю под своими ногами, Сусу догадалась, что и она боится Би Лю. У этой служанки явно было особое положение при госпоже. С первой встречи Чунь Тао казалась робкой, как мышка, Би Лю же нисколько не тушевалась.
Едва все четыре девушки вошли в покои, Би Лю возбужденно заговорила:
— Третья госпожа, мне нужно кое-что вам сообщить.
Сусу повернулась к Чунь Тао и Сиси:
— Вы свободны.
Ее сразу одолело любопытство, что же такого бесценного ей намерены поведать.
Би Лю с заговорщическим видом отвела хозяйку в сад камней и вынула из рукава листок бумаги.
— Госпожа, посмотрите, что я нашла, — торжественно проговорила она.
Сусу развернула бумагу и увидела портрет незнакомки, сидящей на берегу пруда с цветущими лотосами. Красавица на рисунке мило склонила головку и застенчиво улыбалась. Служанка явно ждала похвалы, но Сусу озадаченно рассматривала лист, пытаясь понять, что все это значит.
Би Лю не утерпела и услужливо подсказала:
— Госпожа, взгляните на подпись.
Сусу заметила в углу листа иероглифы: Пан Ичжи. Ученый вельможа, действующий министр ритуалов и один из тех, кто бросился в ледяную воду спасать Е Бинчан. Видимо, это изображение ее старшей сестры.
Надо сказать, автор портрета был превосходным художником: всего несколькими штрихами ему удалось передать утонченную прелесть Е Бинчан.
Би Лю продолжала отчитываться:
— Госпожа, все, что вы просили разведать, подтвердилось. Когда ваша старшая сестра год назад уехала в Чжуанцзы поправить здоровье, она крутила там шашни с министром ритуалов. Мерзавка до свадьбы с шестым принцем побывала не в одних руках. Господин Пан явно намалевал это, чтобы польстить любовнице. Перед тем как вернуться в северную столицу, он велел слуге сжечь портрет, но тот пожалел и сохранил красивую картинку. Би Лю выкупила ее для вас. Госпожа, увидев этот рисунок, его высочество разозлится и бросит развратницу — вот тогда и настанет ваш час!
Сусу подняла на служанку недоуменный взгляд. Ее рассказ многое объяснял: теперь понятно, почему в ледяную воду вслед за Сяо Линем спасать наложницу прыгнул и Пан Ичжи. Очевидно, Е Сиу посчитала это подозрительным и отправила верную Би Лю разузнать подноготную в надежде, что между сестрой и Пан Ичжи были непозволительные отношения. В случае удачи шестому принцу пришлось бы выслать наложницу из дворца.
— Моя госпожа! Прикажите Би Лю доставить рисунок его высочеству!
Сусу свернула портрет:
— В этом нет необходимости.
У Сиу есть муж, да и Сяо Линя не стоит расстраивать. И в конце концов, это всего лишь рисунок, который показывает, как сильно Пан Ичжи восхищается Е Бинчан, не более того.
Лицо Би Лю перекосило от обиды: как юная госпожа могла отказаться от такой возможности насолить старшей сестре? Но ослушаться служанка не посмела.
Сусу вздохнула и убрала портрет, собираясь позже его сжечь, как вдруг в покои вбежала взволнованная Чунь Тао:
— Третья госпожа, случилось что-то нехорошее!
— Что за манеры? Не кричи, а доложи как следует, — одернула ее Би Лю.
Сусу бросила на нее сердитый взгляд и мягко попросила Чунь Тао:
— Рассказывай по порядку.
Служанка перевела дыхание и начала докладывать:
— Утром госпожа Лянь заметила, что из кладовой пропали многие ценные вещи, в том числе нефритовая Гуаньинь[29] старшей госпожи. Потом оказалось, что и комнату наложницы Ду обокрали: приданого, подготовленного для замужества второй госпожи, осталось меньше половины. Исчезли нефритовый кулон старшего господина и серебро четвертого. Сейчас госпожа Лянь, госпожа Ду и вторая госпожа допрашивают людей в зале…
У Сусу возникло нехорошее предчувствие.
— Кого они подозревают?
— Его высочество…
Сусу нахмурилась:
— И почему именно его?
Чунь Тао виновато подняла глаза на Сусу:
— В его обереге нашли чью-то сережку…
Услышав это, Би Лю с готовностью пожалела хозяйку:
— Госпожа, его высочество совершил такой постыдный поступок! Как же вам, должно быть, неловко!
Строго взглянув на самоуверенную служанку, Сусу одернула ее:
— Еще ничего не ясно. Не говори глупостей.
«Вот ведь раздражает эта выскочка!»
Отец с детства воспитывал в Сусу уважение к другим, но эта грубая и заносчивая служанка выводила ее из себя. Стоило той открыть рот, как оттуда сыпалось: «мерзавка», «шашни», «малевать». Совершенно очевидно, что Би Лю влияла на свою госпожу и подстрекала ее на всякие гадости. Разве добрый человек станет разрушать чужие судьбы? Впрочем, сейчас у Сусу не было времени разбираться с этой негодницей.
Она окликнула Чунь Тао:
— Пойдем посмотрим, что там.
Би Лю было велено остаться, и она восприняла этот приказ как наказание.
«Наверное, третья госпожа сердится из-за проступка принца-заложника, — рассудила служанка. — Странно только, что она не раскричалась».
Би Лю скривилась, глядя Чунь Тао вслед. Пока ее не было, эти маленькие хитрые лисы явно что-то наплели о ней хозяйке. Ничего, она еще с ними поквитается.
И тут Би Лю осенило: завтра же пятнадцатое число! Вот почему госпожа не ругалась на принца-заложника: именно сейчас его нужно беречь как зеницу ока! Она поспешила следом за Сусу и Чунь Тао.
Едва Сусу вошла в зал, о ней доложили:
— Третья госпожа!
Сусу окинула взглядом собрание. Во главе стола восседала наложница Лянь, по обе стороны от нее с важным видом расположились Юнь и Ду. Недовольная вторая юная госпожа устроилась рядом с матерью, а на руках у наложницы Юнь сидел закормленный до ожирения четвертый сын семейства Е и уплетал очередное пирожное. Мальчику едва исполнилось шесть лет, и отец-генерал обожал младшенького, поэтому ребенка баловали без меры.
Собравшиеся с осуждением взирали на Таньтай Цзиня, который стоял в центре зала со связанными руками. Голова принца-заложника была опущена, а пустой взгляд устремлен в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


