Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи

Читать книгу - "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи"

Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи' автора Тэнло Вэйчжи прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

11 0 01:00, 24-10-2025
Автор:Тэнло Вэйчжи Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Во всех мирах царит хаос: жестокий повелитель демонов уничтожил небожителей и совершенствующихся, оставшиеся в живых вынуждены прятаться. Старейшины секты Хэнъян решают отправить в прошлое Ли Сусу — дочь главы, чтобы она нашла будущего повелителя демонов и уничтожила его. Девушка перемещается на пятьсот лет назад и занимает тело Е Сиу — любимой дочери прославленного генерала. Каково же было её удивление, когда оказалось, что будущий повелитель демонов, Таньтай Цзинь, — её муж! Какие страшные тайны его прошлого узнает Сусу? © издательство Примечание: История легла в основу одноименной дорамы, которая была тепло встречена зрителями и критиками. Отсюда: https://fantlab.ru/work1980326

В мире правят демоны, а совершенствующиеся и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы секты Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он ещё принадлежит к миру смертных. Ли Сусу перемещается в тело дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Таньтай Цзиня, который и станет повелителем демонов в будущем. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Отсюда: https://www.livelib.ru/book/1012274054-svetlyj-pepel-luny-kniga-1-tenlo-vejchzhi

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 78
Перейти на страницу:
пол.

Молчание нарушила тетушка Лянь:

— Третья госпожа как раз вовремя. У нас особое происшествие. Вероятно, вы уже слышали об этом. Таньтай Цзинь — ваш человек, рассудите нас, просим покорно.

Сказав это, она поспешно уступила свое место Сусу. Женщина прекрасно понимала, что хотя она правая рука старшей госпожи, но в присутствии прямой наследницы восседать во главе собрания ей не по чину. Две другие наложницы тоже поспешили уступить роль судьи третьей госпоже, а Е Ланьинь, получив тычок от матери, наложницы Ду, скривила личико в неискренней улыбке и воскликнула:

— Третья сестрица!

Сусу с достоинством уселась на место главы семьи. Слуга поставил перед ней чашку чая, и она, делая первый глоток, внимательно посмотрела на Таньтай Цзиня.

Одежда на нем была изодрана, талисман мира — сорван с шеи, брошен на пол и, судя по всему, растоптан. Принц сосредоточенно смотрел на растерзанный оберег и даже не поднял глаз на вошедшую Сусу.

— Тетушка Лянь, раз уж вы начали, продолжайте, я послушаю.

Сусу не хотела вмешиваться. Она ненавидела Таньтай Цзиня и потому опасалась, что будет судить предвзято. Услышав ее голос, принц-заложник все же поднял глаза и остановил на ней долгий внимательный взгляд.

— С позволения третьей госпожи я продолжу. Ваше высочество, за столько лет в нашем доме никогда не было краж, — снова заговорила наложница Лянь и выразительно посмотрела на юношу в белом, непрозрачно намекая на то, что Таньтай Цзинь вошел в особняк всего три месяца назад, а уже случилось такое позорное происшествие. — В кладовую могут входить только господа. Мы все в особняке получаем довольствие каждый месяц, и, ваше высочество…

Тут тетушка Лянь осеклась, сообразив, что ляпнула лишнее. Всем известно, что Таньтай Цзинь, даже будучи мужем хозяйской дочери, ежемесячного денежного довольствия серебром не получает. Пленника страны, потерпевшей поражение в войне, и кормили-то только потому, что он супруг третьей госпожи.

Юноша поднял взгляд и произнес:

— Вы ошибаетесь. Я этого не делал.

Сцепленные пальцы Сусу напряглись. Обвинения тетушки Лянь звучали крайне неубедительно. Конечно, в семье Е Таньтай Цзинь никогда не пользовался особым уважением, а отвращение Сиу все только усугубляло. К тому же у него никогда не было доступа в кладовую. Разве можно обвинить человека в краже только на основании догадок и личной неприязни?

Сусу посмотрела на принца-заложника: волосы его растрепались и упали на лоб. Он стоял, закрыв глаза, и в этот момент напоминал существо во тьме, мрачное и нелюбимое. Возможно, через сотни лет он будет убивать без капли жалости, но в этой краже явно не виноват.

Тетушка Ду резко обронила:

— Если это не ты, тогда кто же? Дом генерала радушно принял тебя как члена семьи, а ты чем нам отплатил? В детстве не учили, что воровство — это подло?

Такие хлесткие и обидные слова! Видя настроение взрослых, четвертый молодой господин спрыгнул с колен наложницы Юнь и, подбежав к Таньтай Цзиню, пнул его своей толстой ножкой с криком:

— Как ты посмел воровать в нашем доме? Я скажу папе — он тебя изобьет до смерти!

Наложница Юнь торопливо подхватила мальчика и быстро проговорила:

— Чжо-эр, не говори чепухи.

Глаза Таньтай Цзиня покраснели, и он холодно повторил:

— Говорю же, это не я.

Из-за грубости наложницы Ду и выходки четвертого сына суд утратил видимость справедливости, наблюдать за ним для Сусу стало почти невыносимо. Она хотела вмешаться, как вдруг вспомнила отца и его напутствие: «От рук этого злодея погибло множество наших почтенных и уважаемых собратьев, в том числе твой старший брат. Сусу, ты последняя надежда миров совершенствующихся и небожителей. Прошу тебя, не будь мягкосердечной».

Девушка вздохнула и несколько раз, как мантру, повторила про себя: «Таньтай Цзинь — ужасный человек, я должна противиться искушению помочь ему».

В это время тетушка Лянь продолжила обвинительную речь. Вытянув перед собой руку с тонкой красивой серьгой из белого нефрита, она вопрошала:

— Как ваше высочество объяснит нам, почему мы нашли эту сережку в ваших вещах?

Увидев украшение, Таньтай Цзинь поджал губы. Сусу тоже присмотрелась к серьге.

Тетушка Лянь оглядела зал и, заметив поодаль Би Лю, подозвала ее со словами:

— Посмотри, это принадлежит твоей госпоже? Если так, я принесу извинения за то, что подозревала невинного.

Все собравшиеся прекрасно знали о неприязни Сиу к мужу, поэтому были уверены, что украшения она ему не дарила.

И тут Сусу в голову пришла мысль: она начала догадываться, чью вещицу прятал у себя на груди Таньтай Цзинь. Должно быть, эта сережка — единственное, что дарило свет в его жалком и безнадежном существовании.

Би Лю вышла вперед:

— Тетушка Лянь, эта серьга не принадлежит моей госпоже.

— И как же это объяснит принц-заложник?

Таньтай Цзинь бросил колючий взгляд на наложницу, но и слова не промолвил. В его глазах отразилась стоячая вода[30].

Тетушка Лянь наклонилась к Сусу и удовлетворенно заметила:

— Вот видите, третья госпожа, он не желает объяснять.

— Ваше высочество, я никогда не обижала вас, — с грустью произнесла Е Ланьинь. — Не могли бы вы хотя бы вернуть мое приданое, которое приготовила для меня матушка?

«Так они всерьез верят в свои обвинения?! Какие глупые!» — удивилась Сусу, почувствовав всю нелепость положения. Таньтай Цзинь тоже понял, что доказывать свою невиновность бессмысленно. Он криво усмехнулся и проговорил:

— Мне больше нечего добавить.

Впервые она увидела насмешку в его глазах. Спины своей он так и не согнул, а подобие улыбки мгновенно исчезло с тонких губ.

Наложница Лянь заявила:

— Каждому, кто обвиняется в воровстве, ломают руки, а затем вора изгоняют из поместья.

Наложница Юнь нахмурилась и с недоумением проговорила:

— Тетушка Лянь, это же принц, как вы можете равнять его с прислугой?

Та, осознав, что погорячилась, быстро исправилась:

— Ты все не так поняла. Принц не слуга, разумеется, но за подобный проступок он должен быть наказан. Третья госпожа, пусть принц вернет украденное, а вы назначите ему наказание по вашему усмотрению.

«Наказание? Какое еще наказание? Как можно без доказательств обвинить человека в преступлении? Они что, с ума сошли?»

Сусу больше не могла сдерживать возмущение. Она честно старалась твердо стоять за принципы мира небожителей и не защищать демоническое существо, пока его жизни ничто не угрожает. Она не забыла, что должна оставаться сторонним наблюдателем. Однако, сколько бы столетий ни минуло и что бы ни случилось, она все равно останется Ли Сусу — священной птицей, взирающей на живых существ с высоты своего полета, открывшей глаза на этот мир у чистейшего пруда Бессмертия.

Она готова взять меч и убить чудовище, без сомнений сокрушить его демоническую душу, и все же получать удовольствие от

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: