Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!
wrong – to ~ sb/to do sb ~ – Let‘s let bygones be bygones! Where I have wronged you I accept blame. Забудем бывшее между нами! Что сделал перед тобою неправого – винюсь (Н. Г.). Злыдарить кому-л. (причинять кому-л. зло, неприятности; пакостить, вредить кому-л. (В.Д.). Её бывший муж ей ужасно злыдарит. Her former husband is ~ing her terribly. См. «nasty/a ~ man».
wrongful – см. «illegal».
wrongly – неправомерно. Учёные считают, что ему ~ была присуждена учёная степень доктора исторических наук. Scholars contend that he was ~ granted a doctorate in history.
wrought/forged – ~ goods/merchandise/products – ковань (-и) – кованые железные изделия (собир.; В. Д.).
wrung out – маринованный (усталый, вялый, утомлённый, измученный; СРА). Муж возвращается с работы домой маринованным. My husband comes home from work all ~. A ~ worker – выжатый как тряпочка рабочий.
wuss (wussy, woose) – белоручка, неженка; изнеженный, выращенный в хлопках (в хлопочках). См. «sissy», «cream puff», «wimp». To be a ~ – белоручничать. To become a wussy slave/a wuss to one‘s wife – см. «slave».
wussification – обелоручивание, изнеживание кого-чего-л. ~ Америки. См. и «sissification».
X
XL/XXL/extra-large/super-sized – семь-на-восемь/~, восемь-на-семь (что-л. очень большое, в т. ч. и о человеке). Братец у тебя ~, видно, что не корой питается (СРА) – That brother of yours is like XXL. He’s obviously not on the “bark only” diet. ~ квартирка-то, не чулан однокомнатный, есть где на дальность поплеваться (СРА) – His/her “little” apartment is not exactly a walk-in closet – we’re talkin’ super-sized – like for a long-distance spittin’ contest.
x – to x sth out – перечеркивать (перечеркнуть) крестом; закрещивать (закрестить); херить (похерить, перехерить). To x sth out in red. Закрестить что-л. красными чернилами. The manuscript is x’ed out all over by the censor. Рукопись вся закрещивается цензором. См. «cross/to ~ sth out/off». To x sth out of one‘s mind – выхерить что-л. из головы. Ты это из головы выхерь! (СРНГ) – You just x that outta your mind! См. «strike/to ~ from one’s memory».
xenomania – чужебесие (низкопоклонство
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


