Читать книгу - "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс"
Аннотация к книге "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Когда Салли Кинкейд была ребенком, мачеха выставила ее из дома, отдав на воспитание тете. Но спустя девять лет Салли вернулась, чтобы занять свое место в семье и бизнесе. Многие годы Кинкейды занимались производством виски, однако «Сухой закон» ставит семейное дело под удар. Салли бросает вызов условностям: отказывается выходить замуж, надевает брюки, садится за руль и берет в руки оружие, чтобы защитить все, что ей дорого.Великолепный первый роман Джаннетт Уоллс полон семейных тайн и скандалов, настоящей любви и предательства, коварных интриг и решимости одной необыкновенной девушки найти свой собственный путь.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
– Как малыш? – спрашивает тетушка Фэй.
Доктор Блэк качает головой и идет по коридору.
– Нет никакого малыша.
– Что вы имеете в виду? – не понимаю я.
Он снимает очки.
– Никакого малыша никогда не было.
– Мы же чувствовали, как он толкался… – растерянно бормочет тетушка Фэй.
– Иногда, – тихо говорит доктор Блэк, – женщина так сильно хочет забеременеть, что убеждает себя в том, что это случилось. Тело развивает похожие симптомы. Это называется фантомной или ложной беременностью. Но не она причиняет дискомфорт миссис Кэнон. – Он складывает очки и убирает их в карман. – У нее рак.
– Не может быть, – шепотом говорит тетушка Фэй.
– Рак матки. – Он потирает красные вмятины, оставленные очками на его переносице. – Это причина вздутия.
Я смотрю на доктора Блэка, и холодная, жесткая правда его слов постепенно доходит до меня. Слабый свет от настенного бра отбрасывает длинные тени на его морщинистое лицо. Я жду, что он начнет говорить о способах лечения и исцелениях, но он молчит.
– Насколько это серьезно? – наконец спрашиваю я.
– Боюсь, ничего нельзя сделать.
– Сколько времени у нее осталось? – спрашивает тетушка Фэй.
– Трудно сказать. Может быть, пара месяцев. Сочувствую.
Он снимает с шеи стетоскоп и укладывает его в чемоданчик.
– Что вы ей сказали? – спрашиваю я.
– Оставляю это на усмотрение родственников, – доктор Блэк подхватывает чемоданчик. – Я буду молиться за нее. За вас всех. Провожать не надо.
Мы молча слушаем его медленные шаги, ступенька за ступенькой.
Какие добрые, какие правильные слова можно сказать Мэри?
– На ее месте я хотела бы знать, – говорю я тетушке Фэй. – Знание всегда лучше незнания.
– Мэри не такая, как ты. Знание ее убьет. Пусть Мэри продолжает думать, что ждет ребенка. Дадим ей надежду. Вот чего хотела бы я. Надежды.
Тетушка Фэй идет в комнату Мэри, и я следую за ней.
– Что сказал доктор? – спрашивает Мэри.
Тетушка Фэй садится на краешек кровати и гладит ее по волосам.
– Он сказал, что тебе нужен отдых.
– Я это знаю, – говорит Мэри. – А еще?
Она переводит глаза на меня, и мне трудно выдержать ее взгляд.
– Тебе что-нибудь нужно? – спрашиваю я.
– Моего мужа. Мне нужен мой муж!
Выступление Филиппа и Клары в отеле «Империал» в Атланте запланировано на субботу, так что именно туда я посылаю телеграмму:
МЭРИ БОЛЬНА ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ДОМОЙ НЕМЕДЛЕННО
Ответ Филиппа приходит на следующий день:
НЕВОЗМОЖНО ОТМЕНИТЬ МОЛЮСЬ ЗА ВАС БУДУ ПИСАТЬ
Я шлю вторую телеграмму:
СРОЧНО ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ СЕЙЧАС ЖЕ
Суббота приходит и уходит. Как и воскресенье. Наконец в четверг доставляют толстый конверт из отеля «Империал». Мэри садится читать, глаза полны надежды. Я отдергиваю шторы и поднимаю нижнюю створку окна[24], чтобы впустить немного свежего воздуха в темную душную комнату. Мэри держит письмо в считаных дюймах от лица, вглядываясь в изящный почерк Филиппа, близоруко щурясь, и я вижу, как надежда блекнет и исчезает с ее лица. Потом она роняет письмо на покрывало и разворачивает пачку газетных вырезок, которые к нему прилагались.
Я сажусь рядом с ней и подбираю бумажный лист.
«Дражайшая жена!
С Божьей помощью ты вскоре поправишься. Я ужасно по тебе скучаю и обещаю вернуться как можно скорее, но мы с тобой на пороге осуществления той мечты, что свела нас вместе. Турне проходит роскошно, заказы всё прибывают, я выступаю в залах, где заняты все места, даже стоячие, хотя, признаюсь, многим из этих добрых людей интереснее познакомиться с Кларой, чем выслушивать проповеди твоего скромного мужа. Она – замечательная спутница с благородным и добродетельным характером, невероятно мужественная и шлет тебе самый горячий привет. Я напишу еще, когда будет больше времени, но пока наши дни и ночи заняты переездами из города в город, дабы нести все дальше наши идеи – и весьма успешно!
Твой преданный муж
Филипп».
Я складываю листок пополам. Мэри вглядывается в фотографию в одной из газетных вырезок, словно та содержит некий ответ, некую подсказку, которая могла бы объяснить это письмо.
– О господи… – тихо ахает Мэри. Показывает ее мне.
На зернистой газетной фотографии – Филипп, проповедующий на какой-то эстраде под открытым небом, его голова запрокинута, руки воздеты к небу, в то время как Клара в черном вдовьем платье и черной повязке сидит рядом с ним и завороженно слушает. Над фотографией заголовок:
АГИТАТОР ЗА ТРЕЗВОСТЬ И МИЛОВИДНАЯ ВДОВА ВООДУШЕВЛЯЮТ ТОЛПУ
– Он не вернется, – говорит Мэри.
Ветер налегает на оконную раму, и та дребезжит. Что я могу сказать такого, что хоть сколько-нибудь утешит Мэри? Она выглядит потерянной, побежденной. Она была так оскорблена, когда Герцог бросил ее мать ради другой женщины, и вот теперь Филипп покинул ее примерно так же – оставив в одиночестве, нежеланную.
Я не могу сказать Мэри, что ей будет лучше без этого напыщенного болтуна. Но и лгать больше не буду. Ей от этого никакой пользы.
– Я тоже не думаю, что он вернется. В ближайшее время – уж точно.
Она смотрит в окно.
– Он бросил меня здесь. Бросил меня и ребенка… – она кладет руки на живот, на миг замирает, потом поворачивается ко мне. – Нет там никакого ребенка, верно? Это вам доктор сказал, да?
Мэри смотрит на меня пристально, под яркими лихорадочными глазами – темные круги, она словно наконец-то увидела все таким, каково оно есть. Я не буду лгать. Киваю.
– Но внутри меня что-то есть, верно?
Я снова киваю.
– И я не поправлюсь.
В комнате совершенная тишина, если не считать гудения пара в радиаторе отопления.
– «И никто не помыслит, что праведник восхищается от зла»[25], – говорит Мэри. – Исаия. Не закроешь ли окно? Становится холодно. И солнце слишком яркое.
Я иду к окну. Голые конечности гигантского грецкого ореха качаются на ветру. Его корни содержат яд, который убивает большинство растений, и голая земля под ним не покрыта ничем, кроме сброшенных им гниющих черных орехов. Я закрываю окно и задергиваю шторы, а когда оборачиваюсь, Мэри смотрит на меня пристально, сосредоточенно, этими своими лихорадочными глазами.
– Из меня вышла бы хорошая мать, как ты думаешь?
– Да, наверняка.
И это правда. Что ни говори о Мэри, она верит в милосердие и святость материнства. Она верила, что исполняла волю Божию, приводя невинную жизнь в мир, наполненный злом. Надеюсь, она верит, что хотя бы Бог по-прежнему с ней.
Я сажусь рядом с Мэри.
– Салли, ты вскоре станешь очень важной персоной
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев