Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"
Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
Нищета моя —
вот разве водички испить
да цветами полюбоваться…
Сантока
* * *
Есть чем закусить,
и что выпить тоже найдется…
Дождь над лугами…
Сантока
* * *
Заплечный короб
снял на поле — переждать
землетрясенье…
Бусон
* * *
Камень случайный
в просторах летних полей —
для путника привал…
Сики
* * *
Через поле иду.
Опустив мотыги, крестьяне
на меня глазеют…
Сики
* * *
Все бреду, бреду —
вот добрел сюда и снова
в летние луга…
Бусон
* * *
Летнее поле —
за плечами у путника маска
лешего-тэнгу…[76]
Сики
* * *
По летним лугам
я иду вперед — все ниже
гряда облаков…
Бусон
* * *
В траве луговой
неведомый, безымянный
беленький цветок…
Сики
* * *
Вечерние тени
даже на травах речных
стали заметней…
Кёси
* * *
Посреди полей
привязана к деревцу
чья-то лошаденка…
Сики
* * *
Летом косят траву,
сгребают ее и бросают
прямо в озеро…
Фура
КРАСНЫЙ ПЕРЕЦ
* * *
До чего ж неохотно
краснеет он наконец,
этот перец в поле!..
Сики
* * *
Крабик песчаный
карабкается по ноге —
как вода прозрачна!..
Басё
* * *
На канате в воде
рядочком крабы уселись —
принимают ванну…
Сики
* * *
Рокот прибоя —
волны выплеснули на песок
одинокую клешню краба…
Кусатао
* * *
Весь день я молчал.
Вышел к морю, взглянул — и увидел
волны прилива…
Сантока
* * *
Летнюю речку
так приятно вброд перейти —
сандалии в руке…
Бусон
* * *
Клубясь и тая,
плывут облака в глубине —
горная речка…
Оницура
* * *
Летняя речка —
кто-то лошадь привязал
к опоре моста…
Сики
* * *
Все иду, иду —
а цветы по берегу речки
все цветут, цветут…
Сантока
* * *
Подъехал верхом —
и невольно бросил вожжи
у чистой протоки…
Сики
* * *
Летняя река —
в лодке посреди потока
оглянулся назад…
Сики
* * *
В лодке перевозчика
любуюсь летним цветеньем
лилий водяных…
Бонтё
* * *
Прозрачный ручей —
в сторону относит стаю
мелкой рыбешки…
Кито
* * *
Камешки на дне
тоже будто бы струятся —
прозрачный ручей…
Сосэки
* * *
В родное село
пришел я вместе с журчаньем
горного ручья…
Сантока
* * *
И богатеи,
и медведи приходят сюда
испить из криницы…
Сики
* * *
Вот и каменщик
охлаждает свой резец
в прозрачном ключе…
Бусон
* * *
Потеют волы
под парчовым покрывалом —
праздник в деревне…
Сики
Боги и Будды
НА ГОРЕ ИНАБА
И колокол в храме
сегодня тоже звонит —
звенят цикады…
Басё
ХРАМ СЮЭЙ-ДЗИ
В ворота войдешь —
витает над саговой пальмой
аромат орхидей…
Басё
* * *
Храм Миидэра[77].
Все ближе и ближе полдень.
Молодые клены…
Бусон
ЛЕТОМ В ГОРАХ
Летние горы.
Меж дерев там и сям притаились
боги или будды…[78]
Сики
* * *
Великий Будда —
в этом полом изваянье
царит прохлада…
Сики
* * *
В храме Хорю-дзи
даже запах орхидей
сегодня к месту…
Кёси
* * *
Шестая луна.
Море плещется вдали.
В храме лики будд…
Сики
* * *
Веет печалью
от старинных ступеней храма —
цветет шиповник…
Кёси
* * *
У тропы через луг,
утопающей в разнотравье,
каменная Дзидзо…[79]
Сики
* * *
Под сенью ветвей
во тьме притаилась Дзидзо —
людей пугает…
Сики
* * *
К статуе Будды
повернувшись спиной, ощущаю
лунную прохладу…
Сики
* * *
Колокольня при храме —
а
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев