Читать книгу - "Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов"
399
То есть бытие чистое и простое, которое не имеет ни «что такое», ни качества, ни конечной причины и к которому применим лишь вопрос «есть ли» (см. в оригинале примеч. 1, с. 111–112).
400
«Разум, будучи общим местом форм и не имея собственной особой формы, тем более не имеет качества. Качество как некая акцидентальная вещь не подобает разуму, который является абсолютным совершенством (см. III, § 30). Иными словами, ни один из четырех родов категорий, перечисляемых Аристотелем (Категории, VIII), не приложим к разуму» (см. в оригинале примеч. 1. с. 112–113).
401
Природа имеет конечную причину в душе — см.: Аристотель. О душе, II, 4 (см. в оригинале примеч. 2, с. 113).
402
«То есть он в одном отношении является “субстратом”, а в другом — тем, что носимо этим субстратом» (см. в оригинале примеч. 1, с. 115).
403
«То есть простые субстанции, рассмотренные каждая в себе самой, имеют предел через высшее, так как каждая ограничена той, что предшествует ей как действующая причина, и вдобавок воля ограничивает их все, но не имеют предела через нижнее, ибо все они беспрерывно эманируют одни из других» (см. в оригинале примеч. 3, с. 117).
404
Мунк считает, что эта фраза относится к форме: «ты увидишь, что <форма>, по мере того как она спускается, становится более телесной». Но все глаголы здесь стоят в мужском роде, в то время как еврейское слово «форма» («цура») — женского рода. Возможно, имеется в виду нижний предел («кeцэ» — сопряженная форма мужского рода) материи, облеченный в форму.
405
«Смысл здесь таков: если ты сможешь соотнести духовную субстанцию с волей, ты убедишься, что в сравнении с этой последней духовная субстанция сама является ничтожной, и, следовательно, ты найдешь, что телесная субстанция еще более ничтожна» (см. в оригинале примеч. 1, с. 119).
406
Автор имеет в виду высший предел духовной субстанции. Если дух помещается в этом отношении свыше бытия, он одновременно парит над землею и над небесной сферой, которая является низшим пределом духовной субстанции, пределом, где находится природа. Тогда нужно признать, что отношение телесной субстанции (то есть неба и земли вместе) к духовной субстанции подобно отношению между землей и небом. Таково же отношение всего бытия к воле» (см. в оригинале примеч. 2, с. 119).
407
Мунк переводит — «атом».
408
Еврейское « имр^» — слово (логос) или воля. Древнееврейские комментаторы обычно объясняли «слово» творения в смысле «воли» (см. в оригинале примеч. 2, с. 121).
409
См.: Аристотель. Метафизика, XII, 7.
410
Дословно: «затрудненнее», «утяжеленнее».
411
Имеется в виду астрономическая система Птолемея» (см. в оригинале примеч. 1, с. 124).
412
«Под первым разумом автор, очевидно, понимает то, что арабские философы обычно называли «материальный» или «хюлический разум». Это простая возможность, предрасположенность, которую имеет разумная способность для выделения форм. Когда этот разум научился отделять формы, он превращается в активный действующий разум. Когда же этот действующий разум превратился каким-либо способом в собственность человека, так чтобы он мог сразу и не прилагая новых усилий отождествить умопостигаемые формы, его называют «приобретенный разум». Именно эти две ступени развития образуют то, что автор называет «вторым разумом». Это развитие происходит под влиянием активного всеобщего разума, который выше (см. § 25) был обозначен как «первый разум», а здесь назван «третьим разумом» (см. в оригинале примеч. 2, с. 127).
413
«Особенные души — это различные способности человеческой души; под «всеобщими душами» автор понимает способности всеобщей души, одной из простых субстанций» (см. в оригинале примеч. I. с. 128).
414
То есть к формам, которые исходят из всеобщего разума.
415
Холод-тепло, сухость-влага.
416
«Здесь явное противоречие тому, что автор, — говорится в примечании к оригиналу текста, — сказал в § 46, то есть что движение становится более медленным по мере того, как оно удаляется от совершенства. Но говоря об уменьшении движения в высших сферах, автор хочет сказать, что движение становится все более и более единым именно по причине его скорости. Ибо чем медленнее движение, тем более множественным и прерываемым интервалами покоя оно может казаться, в то время как движение бесконечно быстрое является целиком единым и происходит, так сказать, вне времени, что и хотел сказать автор».
417
Дословный перевод: «И если подтвердилось рядом с тобой». Дословное значение глагола «г̃ит’аммет» — «подтверждаться», «оказываться правдой», от еврейского «’эмэт» («истина», «правда»).
418
«Иными словами, то. что доказывает, что воля существует независимо от материи и формы, — это движение, которое имеет свое основание в воле (из которой оно эманирует) и которое, ниспосылаясь на различные ступени, производит то, что определенные субстанции остаются в тени, в то время как другие получают свет воли». Мунк предполагает, что следует читать: «ее (то есть воли) тень и ее лучи», что выглядит более естественно. В еврейском тексте слово «воля» — мужского рода, «движение» — женского и слова «тень» и «лучи» имеют местоименные суффиксы женского рода (см. в оригинале примеч. 5, с. 131).
419
Мунк считает, что «она» — это воля. Однако здесь также все местоименные суффиксы стоят в женском роде и чисто грамматически они могут быть отнесены только к форме. Возможно, сюда также относятся замечания, сделанные в примеч. 98.
420
Мунк полагает, что начало этой фразы можно перевести: «Разве ты не видишь, что...».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







