Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов

Читать книгу - "Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов"

1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 238
Перейти на страницу:
актуальное бытие» (см. в оригинале примеч. 2. с. 54).

356

В еврейском тексте «нафшит» — «душевно» или, как переводит Мунк, — «психически»; в латинском тексте — «animaliter». «Здесь — разделение души на три способности, названные «психической», «жизненной» и «природной». Это разделение в особенности признавалось средневековыми врачами, которые местопребывание первой помещали в мозгу, второй — в сердце, а третьей — в печени» (см. в оригинале примеч. 3, с 54).

357

«Во сне преобладает психическая способность; в состоянии пробуждения — природная, или физическая. Таким образом, то, что переходит в действие, — это форма, которая потенциально находится в каждой из способностей» (см. в оригинале примеч. 4. с. 54).

358

«Это — четыре способности, которые действуют в питании растений и животных. Притягивающей способностью растение притягивает частицы земли и воды, пригодные к его питанию. У животных эта же способность притягивает части пищи, которые соответствуют природе их тел. Способностью сохранения растения и животные удерживают притянутую субстанцию. Способностью преобразования, или пищеварения, притянутая субстанция превращается в субстанцию растения или животного. Наконец, способностью выталкивания тела выталкивают остатки, не пригодные для их организации» (см. в оригинале примеч. 1. с. 55).

359

Мы перевели как «тон» еврейское «н‘имот», обозначающее «звуки, интонации, мелодии речи»

360

«Риббонут» — абстрактное существительное от «риббон» — «господин», «властелин». Мунк усматривает здесь имитацию арабского «рабаниййа» («божествен ности»).

361

«То есть составные субстанции становятся все более плотными по мере того, как они занимают более низкий уровень бытия» (см. в оригинале примеч. 4, с. 57).

362

Дословно: «чтобы ты отразил изменение в силе не на сущность силы...»

363

Мунк переводит это место как «образует ее идею» («forme une idee»).

364

Мунк переводит как «зависит он нее».

365

Здесь автор понимает под «высшими вещами» роды и виды, а под низшими — индивидов» (см. в оригинале примеч. 1. с. 66).

366

Автор хочет объяснить, как эти субстанции, составленные из материи и формы, могут быть названы «простыми» (см. в оригинале примеч. 2, с. 66).

367

Этот параграф представляет многочисленные затруднения — и не только тем, что трудно проследить его связь с предшествующим и последующим изложением. Взятый сам по себе, он с самого начала не отличается последовательностью идей, которую легко проследить. К несчастью, латинская версия данного параграфа довольно беспорядочна вследствие многочисленных перестановок и с ее помощью невозможно дополнить еврейский текст. Далее в еврейской рукописи параграф крайне искажен. Вот как выглядит, можно предположить, логическое содержание, параграфа: «Отдельный разум составлен из материи и формы (это то, что автор показал ранее). Отсюда следует, что всеобщий разум в равной степени составлен из материи и формы. То, что истинно для всеобщего разума, является таковым и для каждой из простых субстанций. Если это так, то, говоря о всеобщей материи и всеобщей форме, следует первоначально выяснить взаимную связь простых субстанций: как связь материй и их форм по отдельности, так и связь материй и форм этих субстанций с материями и формами телесного мира. Перед тем как приступить к рассмотрению этого вопроса в § 12, автор приводит еще несколько доказательств, устанавливающих существова ние материи и формы в простых субстанциях» (см. в оригинале примеч. 3, с. 66–67).

368

«Число “два” следует непосредственно за числом “один”; то, что следует за “единицей”, должно быть “двоицей” (материей и формой). И если бы мы предположили простую субстанцию, которая была бы только материей или только формой, то не существовало бы никакого возможного посредника между Абсолютно Единым (Творцом) и этой субстанцией; следовательно, они смешались бы вместе» (см. в оригинале примеч 2. с 70).

369

«Говоря “умопостигаемая вещь” или “умопостигаемое”, мы устанавливаем свойство и определяемую этим свойством вещь, то есть форму и некую вещь, которая носит эту форму...» (см. в оригинале примеч. 2. с, 71).

370

Еврейское «г̃а-генэс» — форма латинского genus (род).

371

«Под этой второй материей автор понимает ту. что носит форму телесности или духовности, в то время как первая — это универсальная материя в абстракции» (см. в оригинале примеч. I. с. 72).

372

«Эта третья материя является... материей в абстракции от телесности; или той, которая является телесностью в возможности, подобно материи элементов и материи сфер» (см. в оригинале примеч. 2. с. 72).

373

«В латинской версии также употреблено множественное число — animae sesibilis. Кажется, автор обозначает этими словами растительную душу и жизненную душу в прямом смысле» (см. в оригинале примеч. 2. с. 74).

374

«Возможно, автор хочет сказать, что каждая предпосылка в отдельности берется в разу ме, так как она является результатом суждения. С другой точки зрения, это — первая субстанция или бытие чистое и абсолютное, которое представляет собою «монаду», в то время как разум находится на уровне «диады» — см. кн. V, конец § 30» (см. в оригинале примеч. 2. с. 77).

375

Латинская версия: «ab idemptitate ad extraneitatem». Возможно, автор обозначает так логические процессы, которые принадлежат рассудочной способности души.

376

См. примеч. 38.

377

«То есть оно является отражением Истинного Единства, или Бога» (см. в оригинале примеч. 3. с. 78).

378

Мунк переводит как «хюлическое» еврейское слово, образованное от «хомэр» («материя», «глина»). Мунк считает это слово переводом арабского «хийулани» (см. в оригинале примеч. 1. с. 79). Оно, как правило, используется раввинами для обозначения hyle Аристотеля, соответствующего арабскому «хийули». Для Ибн Габироля hyle — лишь часть универсальной материи, которая всегда обозначается словом «йесод» — «основа», «элемент» (см. в оригинале примеч. 2, с. 81; см. также примеч. 10 в наст. изд.).

379

Перевод

1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 238
Перейти на страницу:
Похожие на "Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых