Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой - Омер Зюльфю Ливанели

Читать книгу - "Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой - Омер Зюльфю Ливанели"

Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой - Омер Зюльфю Ливанели - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Историческая проза / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой - Омер Зюльфю Ливанели' автора Омер Зюльфю Ливанели прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

6 0 19:52, 25-06-2025
Автор:Омер Зюльфю Ливанели Жанр:Историческая проза / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой - Омер Зюльфю Ливанели", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Стамбул, 2001 год. Майя Дуран – мать-одиночка, пытающаяся совмещать ответственную работу в Стамбульском университете с воспитанием сына-подростка. Все усложняется, когда ей поручают сопровождать загадочного Максимилиана Вагнера, пожилого профессора Гарварда немецкого происхождения, приехавшего в город по приглашению университета. Хотя поначалу он ведет себя отстраненно, Майя постепенно узнаёт о трагических обстоятельствах, которые привели его в Стамбул шестьдесят лет назад, и о мрачных реалиях, которые продолжают преследовать его.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
подносом в руках. Студенты выглядели расслабленными, свободными и довольными. Сразу было видно влюбленные парочки. Я совру, если скажу, что не позавидовала им. Было приятно находиться в такой веселой атмосфере, но как бы я ни пыталась отвлечься, при всяком воспоминании о Максе на душе было тяжело, мне становилось не по себе. Так прошел тот день.

На следующий день мне позвонила дежурная по этажу Барбара и сообщила, что профессор меня зовет. Я тут же прибежала и, как только вошла в палату, поняла, что он не сердится. Не могу описать, с какой теплотой и расположением он на меня смотрел. Взяв мои руки в свои, он поблагодарил и сказал, как тронут тем, что я проделала такой путь, так потрудилась, чтобы разыскать дорогие для него воспоминания и привезти их аж в Бостон. Он сказал, что «Серенада» и место упокоения Нади в каком-то смысле вернули его молодость. Он был очень рад, очень.

– Когда я вас встретил, то не мог представить, что вы сыграете в моей жизни такую большую роль.

Я с облегчением выдохнула. Теперь я была уверена, что не разозлила и не обидела его.

Затем он сказал мне нечто удивительное. Раз я так ему помогла, стала хранительницей его самых больших секретов, у него будет ко мне последняя и очень большая просьба.

– Я много думал, спрашивал себя, уместно ли взваливать на вас такую ответственность. Но решил в любом случае спросить. Ваше право отказаться. Если вы скажете нет, я ни в коем случае не стану обижаться, я вас пойму.

Было видно, что он мучается, разрывается на части и не решается сказать.

– Макс, вы знаете, что я для вас все сделаю. Пожалуйста, говорите, не стесняйтесь.

Он сказал, и я замерла на месте. Отказаться было невозможно, но задание было очень трудное.

Тут вошли врачи, и мне пришлось выйти в коридор. Я спустилась в кафе на первом этаже и за чашкой латте стала мрачно размышлять, что же мне делать.

После обеда мне не удалось увидеть Макса. Я спросила у Барбары про его состояние, она ничего не ответила, но по выражению лица и безнадежности во взгляде я все поняла. Оставалось совсем немного. Поэтому у меня так мало получалось его видеть. Чтобы облегчить боли, теперь бо́льшую часть времени его погружали в сон.

На следующий день я хотела его навестить, но не смогла. Как и через день. На третий день я позвонила Барбаре:

– Можно его увидеть?

– Боюсь, вы больше не сможете его увидеть. Мы потеряли его под утро. Мне очень жаль.

Хотя я понимала ситуацию, меня словно обухом ударили по голове, я растерялась. Хотелось спросить: «Вы уверены?», но, осознав всю нелепость этого вопроса, я промолчала.

Я легла на кровать, закрыла глаза и вспомнила все наше время вместе, с самой первой встречи и до сегодняшнего дня. Иногда я улыбалась, иногда меня охватывала печаль.

На следующий день позвонила Нэнси и сказала, что нам нужно встретиться. Я пригласила ее в отель, и она пришла вечером после рабочего дня, неся большой пакет.

По голосу я думала, что она молодая женщина, а она оказалась светловолосой дамой за пятьдесят. В полутемном баре отеля мы выпили по стакану скотча, я со льдом, она – без. Пили мы за Макса. Мы немного поговорили о нем и о похоронах, которые должны были состояться через два дня. Перед уходом Нэнси протянула мне большой пакет:

– Профессор просил передать это вам.

Я удивилась, и когда попыталась открыть его, она протянула руку, остановив меня. Проводив Нэнси, я поднялась в номер и с любопытством открыла пакет. Там оказался футляр: в руках я держала скрипку, которая дважды побывала в Стамбуле и которую попытался украсть Сулейман.

В футляр профессор положил собственноручно подписанный конверт. Я удивилась, увидев имя «Керем Балтаджи». Конверт был не заклеен, и я достала письмо. Оно начиналось словами Dear Kerem[122]. Профессор писал, как рад был познакомиться с Керемом и как приятно подарить ему эту скрипку, которая была у него восемьдесят лет. И добавил, что очень обрадуется, если «такой, очевидно очень талантливый, молодой человек» научится на ней играть и подарит инструменту новую жизнь. Письмо он подписал по-турецки:

Самый главный агент

Макс

Дочитав письмо, я то ли всхлипнула, то ли засмеялась, сама не знаю:

– Ах, Макс! Ах, милый Макс!

* * *

Снова вернемся в настоящее. Сейчас, когда я печатаю эти строки напротив перечного дерева, мои уши пронзают доносящиеся из дома визги скрипки, как доказательство пыток, которым Керем подвергает инструмент Макса.

В Бодруме, где мы проводим летние каникулы, для него нашелся преподаватель. Это нидерландка, вышедшая замуж за местного моряка. На самом деле Керему очень повезло. У него и прекрасная антикварная скрипка, и очень хорошая учительница из Нидерландов.

К тому же письмо Макса подарило ему уверенность в себе, которую ни я, ни его отец не смогли бы ему передать, несмотря на все старания. С момента, как он получил письмо и подарок, он стал двигаться и смотреть по-другому. Подарок «самого главного агента» открыл перед ним новый путь в жизни. Он сказал, что хочет учиться в школе искусств, и начал упражняться днем и ночью, доводя до исступления домашних и соседей.

* * *

Вернемся в Бостон. Два дня спустя я участвовала в траурной церемонии сначала в университете, затем в крематории. В лекционном зале университета прозвучали прекрасные речи о Максе. Друзья говорили о его вкладе в науку и о личных качествах, делились воспоминаниями.

В программу вписали и меня. Рядом с моим именем было написано «Стамбульский университет». Макс так и не узнал, что меня оттуда выгнали. Я поднялась к микрофону.

– Здесь говорили близкие друзья профессора, уважаемые ученые. Я ничего не могу добавить к их словам, – начала я. Эту речь я написала накануне вечером в отеле.

– Если вы простите мой ломаный английский, я хотела бы коротко рассказать о годах, которые он провел в Стамбуле. Дорогой профессор несколько месяцев назад снова посетил город, где он жил с 1939 по 1941-й, и этот визит подарил мне возможность познакомиться с этим удивительным человеком. Я узнала не только о профессоре Вагнере, но и о трудах ученых, которые бежали из нацистской Германии и работали в Стамбульском университете.

Слова, произнесенные в полной тишине, звучали как особо значимые. Может быть, по этой причине я почувствовала, как мой голос слегка дрожит. Не придав этому значения, я продолжила:

– В лекции, которую профессор прочитал в нашем университете, а также в наших личных беседах профессор Вагнер затронул очень важную тему. К

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: