Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
Жонглер
Сперва сползает колпак
Карибальди
Затем смеется моя внучка
Клоун разражается хохотом
Карибальди
Клоуну
смеяться не положено
нечего тут смеяться
Клоун
(прекращая смеяться, повторяет)
Смеяться не положено
нечего тут смеяться
Жонглер
(замахиваясь на Клоуна смычком)
Клоуну
смеяться не положено
нечего тут смеяться
Карибальди
Клоуну смеяться нельзя
(Внучке)
Этот смех
дорого тебе обойдется
Четыре дня на картофельном супе
а там посмотрим
как ты посмеешься
(Издает на виолончели звук, затем)
Или у меня самого
начинаются эти жуткие ревматические боли
которые я подцепил в Альпах
когда меня продуло
на перевале Бреннер
Жонглер
На перевале Бреннер
Внучка и Клоун (вместе)
На перевале Бреннер
Карибальди
Один только раз прохватило
Один только раз
Клоун
Прохватило
(Роняет колпак и тут же надевает его снова)
Карибальди
(орет на Клоуна)
Прохватило
(Жонглеру)
Эти ужасные боли в спине
Но я не теряю выдержки
я не позволяю себе
никаких болей
когда я играю
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук, прислушивается)
Температура падает
(Жонглеру)
Вы слышите
температура падает
Я определяю по звучанию виолончели
что температура падает
Завтра в Аугсбурге
(Внучке)
Не забыть
завтра в Аугсбурге
грелку
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
В Аугсбурге
холодно
Жонглер
Нет большего удовольствия
чем победа над болью
силою музыки
Внучка с трудом сдерживает смех
У Клоуна опять колпак съезжает на лицо
Жонглер
(обращаясь к Карибальди)
Он бы не был клоуном
если бы время от времени
свой колпак не
Карибальди
Это возмутительная наглость
снова и снова ронять колпак
Жонглер
Одно нехитрое движение головой
и колпак летит
вот и весь фокус
Карибальди
(указывая смычком на голову Клоуна)
И колпак летит
вот и весь фокус
Клоун обеими руками удерживает колпак у себя на голове
Внучка и Жонглер громко смеются
Карибальди
Наглость
возмутительная наглость
Жонглер
(адресуясь к Карибальди)
Неловкость
Карибальди
Возмутительная наглость
Жонглер
Дерзость
Карибальди
(Жонглеру)
Видеть как вы смеетесь
Не только слышать
как вы смеетесь
но и видеть как вы смеетесь
по такому безобразному поводу
Жонглер смеется теперь уже совершенно открыто и громко
Карибальди
Нет ничего отвратительнее
чем беспричинный смех
интеллигентного человека
У Клоуна снова сползает колпак на лицо, он его тут же подхватывает, надевает и держит обеими руками
Все, кроме Карибальди, покатываются со смеху, но мгновенно перестают, ибо Карибальди порывается вскочить, но, простреленный сильной болью в спине, снова садится
Жонглер
Вам же нельзя
так резко вскакивать
Вы же знаете
что вам нельзя
так резко вскакивать
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
(Хватается за спину)
Завтра в Аугсбурге
Вся моя жизнь
сплошная мука
все мои труды
понапрасну
Так мало этого
меня же еще
и беспрерывно доводят
(Глядя на Жонглера)
мне перечат
(Глядя на Клоуна)
меня дурачат
(Глядя на Внучку)
смеются надо мной
(Клоуну)
Я с ума сойду
если ты все время будешь
держать колпак руками
Клоун отрывает руки от колпака, колпак тут же падает
Карибальди
Это кошмар
кошмар
Клоун снова надевает колпак
Карибальди
(смотрит на часы)
Когда-нибудь
я просто убью
этого человека
Этого племянничка
(Смычком извлекает из виолончели протяжный низкий звук, затем щиплет струну)
Ведь знает же
что мы его ждем
И все равно не идет
Это его маленький триумф
(Смычком производит на виолончели семь коротких резких звуков)
Это его маленький триумф
(Издает короткий низкий звук, обрывает его)
Касальс
Надо следить
за колебаниями температуры
(Внучке)
Огромное значение придавать
колебаниям температуры
(Жонглеру)
У нас квинтет
а не квартет
И вещь называется
не квартет «Форель»
Она называется
квинтет «Форель»
(Об Укротителе)
Зверей что у него с голода околевают
он скармливает остающимся
(Щиплет струну виолончели)
Слоняется тут без дела
жрет пьет
(Выкрикивает)
Подстрекатель
За что мне такое наказание
(Жестом приказывает Клоуну подойти ближе)
Клоун подходит к Карибальди вплотную
Карибальди
(изучая колпак Клоуна, Жонглеру)
Может
все дело просто
в материи
(Постукивает Клоуна по голове, спрашивает)
Из какой это материи
Клоун
Шелк
Шелк это
Карибальди (Жонглеру)
Шелк
шелк это
Это шелк
(Кричит)
Шелк шелк
(Жонглеру)
Почему обязательно шелк
Совершенно необязательно шелк
Лен
лен
накрахмаленный лен
Жонглер передергивает плечами
Карибальди (Внучке)
Совершенно необязательно шелк
дитя мое
лен
накрахмаленный лен
Внучка
Накрахмаленный лен
Карибальди (Клоуну)
Дай сюда
покажи
дай сюда
Клоун отдает Карибальди колпак, тот начинает его разглядывать
Карибальди
Шелк
шелк
колпак слишком пышный
слишком пышный колпак
Лен
лен
накрахмаленный лен
Колпак из льняного полотна
как я полагаю
колпак из накрахмаленного полотна
будет на голове держаться
(Хватая Клоуна за голову)
Держаться на этой вот голове
на этой вот голове
колпак
на этой вот голове
из накрахмаленного полотна колпак
(Возвращает Клоуну колпак)
Клоун надевает колпак
Карибальди
Разумеется колпак из полотна
Клоун пятится
Карибальди
Колпак из полотна
из накрахмаленного полотна колпак
Клоун садится
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
В Аугсбурге завтра
полотно
накрахмаленное льняное полотно
(Внучке)
Колпак накрахмаленный
Завтра в Аугсбурге
дитя мое
В Аугсбурге
Клоун теряет колпак
Карибальди
(кричит)
Надеть
надеть немедленно
Надеть колпак
Клоун надевает колпак
Карибальди (Жонглеру)
Это безумие какое-то
Блажь
Заразная бацилла
Жонглер
(повторяет)
Заразная бацилла
Карибальди
Заразная бацилла
(Хватается за спину)
Все против меня
все против
репетиции
(Кричит)
Вы все против меня
гнать всех вас надо к чертовой матери
(Хватается за бедро)
Чем дальше на север
тем сильнее боли
(Жонглеру)
В этом Аугсбурге
есть хотя бы врач
ревматолог
в этой поганой зачуханной дыре
в этой баварской клоаке
(Внучке)
Ты еще сегодня должна меня растереть
дитя мое
снизу вверх
ты поняла
медленно
снизу вверх
Лекарство встряхнуть
встряхнуть лекарство
Жонглер (Внучке)
Лекарство от ревматизма
надо как следует
встряхивать
Карибальди
Встряхивать
встряхивать
ты поняла
Жонглер
Эти растирания от ревматизма
их все надо как следует встряхивать
Карибальди
А все-таки пусть лучше
племянник меня растирает
у него ручищи как грабли
и уж так хорошо разминают
(Внучке)
А у тебя не руки
а куриные косточки
просто куриные косточки
нет
(Жонглеру)
А эти ручищи моего племянника
они знаете ли
Клоун смычком начинает издавать на контрабасе протяжные низкие ноты
Карибальди (Жонглеру)
Для растирания
мой племянник
вполне годится
но больше
ни для чего
Внучка на виоле начинает вторить контрабасу
Карибальди (Жонглеру)
Эти огромные мясистые ручищи
они знаете ли
Этот увалень
с его ужасной привычкой
на пианино
да к тому же еще на открытом пианино
вечно хрупать эти чудовищные
эти несусветные редьки
Жонглер начинает настраивать скрипку в то время, как Клоун и Внучка продолжают что-то наигрывать на своих инструментах
Карибальди
(вдруг)
Это же просто невыносимо
расстроенное пианино
и вечно эта омерзительная вонь
от редьки
Все разом перестают настраивать свои инструменты
Карибальди
Струнные смычковые
инструменты
(Выкрикивает)
Есть в этом Аугсбурге
хотя бы
настройщик пианино
Сажать этого
напрочь немузыкального человека
за пианино только потому
что иначе нельзя
(Жонглеру)
Пианино для него пивная стойка
подставка для жратвы
для беспрестанного пожирания
редьки
(Извлекает из виолончели протяжную низкую ноту; затем Жонглеру)
Экспериментатор тоже
всего лишь гений
Это опасная привычка
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
И вечно этот омерзительный
этот жуткий запах редьки
в воздухе
Все провоняло редькой
Жонглер
Редькой
Клоун и Внучка Редькой
Карибальди
(извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
Это животное
внебрачное животное
Если уж говорить о родстве
Выкормил
из исправительной колонии
вызволил
и выкормил
(Жонглеру)
А для него главное
запастись
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


