Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
Клоун
Завтра в Аугсбурге
Укротитель допивает бутылку
Клоун вскакивает, ставит на пианино новую бутылку и снова усаживается на пол
Укротитель
Относиться к человеку
как к животному
ты понимаешь
Мы для него
все равно что животные
Пианино
виола
контрабас
скрипка
животные
и больше ничего
Клоун
Животные
Укротитель
Он нарочно
роняет свою канифоль
Как вот недавно совсем
с Жонглером
Жонглер должен по полу
(Показывает под шкаф)
вон там под шкафом
(Отрезает кусок колбасы и бросает Клоуну)
Господин Жонглер ползает по полу
и как собака поноску
должен приносить моему дяде канифоль
Клоун
Господин Жонглер
и господин Карибальди
Укротитель
Причем все скорей и скорей
ты понял
Как собака поноску
Иногда я думаю
куси
ну куси же
Но он этот не укусит
Он мне голову
откусил
мне снится иногда
что он откусывает
Господин укротитель
без головы
ты понял
Клоун с трудом сдерживает смех
Укротитель
Потому что он не шутит
понимаешь
Голова моя говорит «Макс»
и хап уже откушена
Клоун смеется
Укротитель
Руки
хватаются за голову
а головы уже нет
Клоун пытается сдержать смех
Укротитель
Он прыгает на меня
и откусывает мне голову
(Пьет из бутылки)
Клоун подскакивает, теряет колпак, снова водружает его на голову и с ужасом смотрит на дверь
Входит Карибальди
Карибальди (Клоуну)
Это неслыханно
Вон отсюда
Сию же секунду на манеж
где твоя клоунада
Мне долго ждать?
Клоун делает перед Карибальди книксен и убегает
Карибальди
Ищу его
по всем фургонам
Просто черт знает что
Завтра Аугсбург
Все это время
Жонглер один
на манеже
Клоун
как сквозь землю
Публика таких шуток
не понимает
(Укротителю)
Пиво
редька
вонища
Всякой пьяни
здесь не место
Здесь не место
всякой пьяни
Порядок забыл
Укротитель
Но…
Карибальди
Вечная история
вечно за вами глаз да глаз нужен
(Решительно)
Вон отсюда
Звери от голода ревут
а ты тут нажираешься
Вон
Укротитель встает
Карибальди (орет на Укротителя)
Скотина ленивая
Укротитель, прихватив крупную редьку, убегает
Карибальди
(вешая цилиндр на крюк стоячей вешалки)
Так бы и повесил
на первом же суку
Эти вешалки
вешалки эти дурацкие
(Пинает одну вешалку, в ярости хватает другую)
Квинтет «Форель»
(Хлопает себя по голове)
Входит Внучка
Карибальди
Все бросить
всех повесить
Внучка
Гуталин кончился
Карибальди
(передразнивая ее)
Гуталин кончился
Завтра в Аугсбурге
завтра в Аугсбурге
Эти дурацкие вешалки
Квинтет «Форель»
Все бросить
всех повесить
Бросить
повесить
(Хлопает себя ладонью по лбу)
Идиот
Внучка
Принести тебе виолончель
Карибальди
(передразнивая ее)
Виолончель
виолончель
(Кричит на Внучку)
Маджини
или да Сало
Феррачелло
(Садится)
Поди сюда дитя мое
Внучка подходит к Карибальди
Карибальди
Послушай
последнюю фразу тихо
Крещендо
когда я говорю крещендо
Декрещендо
когда я говорю декрещендо
очень тихо
последнюю фразу
очень очень тихо
(Притрагивается к ее виску)
Нас окружает
свора бестий
бестий
декрещендо
декрещендо
крещендо
крещендо
(Смотрит на дверь)
Со мной одним дитя мое
Завтра Аугсбург
ты хорошо спишь ночью
Я не сплю
снов не вижу
Покажи ноги
Внучка показывает ноги
Карибальди
Твой капитал
У твоей матери
были самые красивые ноги на свете
Упражнения делаешь
в точности
Тренироваться
Просыпаешься
Встаешь
И тренируешься
тренируешься
тренируешься
(Щиплет струны виолончели, затем смычком извлекает из инструмента протяжный низкий звук)
Слышишь
Касальс
Искусство танцевать на канате
это дар божий
А теперь зубы
Покажи
Внучка открывает рот и показывает зубы
Карибальди
Хорошие зубы
первое дело
Ты делаешь упражнение
на тринадцать
Тринадцать вверх
тринадцать вниз
А упражнение
на двадцать один
Двадцать один вверх
двадцать один вниз
Никаких книжек
дитя мое
И заруби себе на носу
балет это совсем другое
Никакого балета
И не слушай ты
этого укротителя
И не слушай ты
этого Жонглера
Это все ходячие недоразумения
понимаешь ты или нет
сплошные недоразумения
Руки вверх
Внучка вскидывает руки вверх
Карибальди
Вверх
вверх
Внучка еще дважды вскидывает руки вверх
Карибальди
И к зверям ни ногой
(Кричит)
Ни ногой к зверям
Твоя бедная мать
А потом сорвалась
Покажи мне руки
Внучка показывает руки
Карибальди
Хорошо
Беспрестанные предостережения
ее отца
твоего покорного слуги
впустую
Канифоль
ты слышишь
канифоль
Завтра в Аугсбурге
В один прекрасный день
она пошла к зверям
и звери на нее бросились
бросились на это создание
Она была храбрая девочка
врачи ее хорошо заштопали
но едва они ее заштопали
как она сорвалась
Невнимательность
Секундный страх
ты понимаешь
Одна оплошность
Руки вверх
Внучка вскидывает руки вверх
Карибальди
Вверх
вверх
вверх
Внучка трижды вскидывает руки вверх
Карибальди
И никакой библиотеки в Аугсбурге
Никаких книжек
ни-ни
(Неожиданно орет)
К зверям ни ногой
Внучка
К зверям ни ногой
Карибальди
Танцевать на канате
высоко-высоко
на самой верхотуре
(Смотрит вверх)
И не срываться
Красивейшее зрелище
(Неожиданно опуская взгляд)
Этот крик
дитя мое
Сразу же насмерть
Когда ты в первый раз
была на канате
мне было страшно
До смерти страшно
(Прикасается к Внучке)
Мне всегда
страшно
(Отталкивает Внучку от себя)
Внучка от толчка кружится, словно волчок
Карибальди
Это все музыка
и человеческий слух
Ловкость рук
кунштюки
и музыка
Теперь принеси мне виолончель
Внучка идет к шкафу и возвращается с виолончелью Маджини
Карибальди
Да не эту
Дитя мое
Не Маджини
Феррачелло
Внучка уносит виолончель Маджини обратно в шкаф, возвращается с феррарской виолончелью
Карибальди
Хоть раз
перед всей публикой
На арене
Внучка дает Карибальди канифоль, тот натирает ею смычок, возвращает канифоль Внучке и издает два протяжных низких звука
Карибальди
При всем честном народе
Может осенью
в Нюрнберге
Внучка
В Нюрнберге
Карибальди
Но никому ни слова
Молчок
(Прижав палец к губам)
Никому ни слова
На арене
квинтет «Форель»
Сперва ты танцуешь на канате
а потом ты играешь на виоле
тихо
очень тихо
крещендо
декрещендо
Совершенство
Абсолютное
Люди придут
и увидят
и услышат
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
Они придут на цирковое представление
а услышат квинтет «Форель»
Но до этого еще далеко
до Нюрнберга еще далеко
а пока что надо репетировать
репетировать
репетировать
Шуберт
и ничего кроме
никаких леопардов
никаких львов
никаких лошадей
Только ты
и Шуберт
Никаких номеров с тарелочками
Только Шуберт
и ты
И тогда
Это уже не репетиция
это концерт
(С неожиданной яростью)
Но этот болван
с его бесконечными новыми покусами
и Жонглер
с его выкрутасами
а характер клоуна
чего стоит
Просто какие-то ужасные люди
(Любуясь виолончелью)
Драгоценность
Я купил ее в Венеции
на наследство твоей матери
эта виолончель лишила меня
всего ее состояния
Вот тут видишь
(Показывает)
выгравировано слово «Феррара»
Священное слово
Феррара
Два раза я его слушал
дитя мое
один раз в Париже
другой в Лондоне
Касальс
(Извлекает из инструмента протяжный низкий тон, и тут же еще раз)
Тут есть разница
Ты слышишь разницу
Способна различить
Я тебя каждый день спрашиваю
слышишь ли ты разницу
слышишь или нет
Внучка кивает
Карибальди
Это высокое искусство
искусство слышать
дитя мое
Искусство в том
чтобы слушать
и искусство в том
чтобы услышать разницу
Ты слышишь разницу
Внучка кивает
Карибальди
Принеси мне другую
(Отдает Внучке феррарскую виолончель)
Внучка идет к шкафу, достает оттуда виолончель Маджини, приносит ее Карибальди и замирает перед ним в ожидании
Карибальди
(извлекает из инструмента протяжный низкий звук)
Слышишь разницу
Вот эта разница
Касальс
Совершенно невозможно
играть на Маджини
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


