Читать книгу - "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг"
Аннотация к книге "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Один год, два сердца и любовь, которая застанет врасплох.И в конечном счете разобьет их.Она — начинающий дизайнер интерьеров, которая мечтает влюбиться.Он — бывшая звезда футбола, который считает, что любовь — это обман.Она девственница, а он не связывается с девственницами.Он самоуверен, невыносим и не в её вкусе. Она хочет сказку.Он хочет свободы.Блейк и Фарра не должны были влюбляться друг в друга так, как они это сделали:Тотально, полностью и безвозвратно.Потому что они учатся за границей в Шанхае, и у них есть только один год. Потому что силы дома угрожают разлучить их, даже если они об этом еще не знают.И потому что, в конце концов, им придется усвоить самый душераздирающий урок в их жизни: иногда даже самая великая любовь не может победить всё.
Фарра вдруг застонала и отдернула руку.
— Не могу! — в её голосе слышалось отчаяние. — Не могу, когда ты смотришь. Это неловко.
— Неловко? — Блейк был поражен. — Это было самое горячее зрелище в моей жизни, а я, на минуточку, каждый день смотрю на себя в зеркало.
Фарра прыснула.
— Ну и комплимент.
— Это не комплимент, а правда. Я мог бы смотреть на тебя вечно.
Потому что хочу быть с тобой вечно. — Последнюю фразу он чуть не произнес вслух, но вовремя прикусил язык.
— Тебе никогда не должно быть стыдно при мне. Даже если ты слушаешь… не знаю, Nickelback.
— Мне нравится Nickelback.
Блейк не смог скрыть ужаса на лице. Фарра хихикнула:
— Шучу. Видел бы ты свою физиономию.
— Слава богу. Видишь? Если я не осудил тебя за такое, то не осужу ни за что на свете.
— Знаю. — Она выдохнула. — Не понимаю, почему всё так сложно. Сама с собой я справляюсь без проблем.
— Хочешь, я начну первым?
Её глаза стали размером с блюдца.
— Что?
— Тебе неловко ласкать себя при мне. А что, если сначала это сделаю я?
Блейк потянулся вниз и обхватил себя. Он не сводил с неё глаз, медленно двигая рукой по своей плоти, твердой как камень.
Губы Фарры приоткрылись. Её взгляд метался: на его лицо, вниз, снова вверх. И в итоге замер внизу.
Блейк же изучал её. Её лицо, покрытое легкой испариной, растрепанные волосы, припухшие губы. Он вспомнил их вкус, тепло её дыхания. Пульс участился. Он ускорился, голова откинулась назад, и он кончил с хриплым рыком. В ту же секунду Фарра подалась вперед, принимая его в тепло своего рта, и он содрогнулся в еще более мощной волне, сжимая её волосы, пока она выпивала его до последней капли.
Когда всё закончилось, он откинулся на стену, в ушах звенело. Фарра облизнула губы, её глаза горели.
— Это было невероятно.
— И совсем не неловко?
Она покачала головой.
— Вот и я чувствую то же самое, когда смотрю на тебя. Только в сто раз сильнее, потому что парни — озабоченные сволочи.
Подтверждая свои слова, Блейк почувствовал, что снова готов. Рядом с Фаррой он был ненасытен.
— Ладно. — Фарра вернулась в прежнюю позу. — Давай попробуем еще раз.
Глава 21
Пульс Фарры участился от волнения и возбуждения. Она и раньше видела, как парни ласкают себя — в порно. Но это её не особо трогало. А вот смотреть на Блейка? Это казалось даже более интимным, чем она представляла себе сам секс.
Пламя похоти окутывало её, заставляя грудь ныть, а всё тело — изнывать от жажды. Ситуацию усугубляло то, что Блейк сидел рядом, выглядя прекраснее, чем любой человек имел на то право. Его глаза, потемневшие и затуманенные желанием, наблюдали за тем, как она во второй раз за эту ночь ведет руками по своему телу.
— Ничего страшного, если на этот раз не получится, — его голос, хриплый, но успокаивающий, обволакивал её. — У нас будет следующий раз, и еще много других. Впереди целая вечность.
На самом деле времени у них было в обрез. Они оба это понимали, и именно поэтому Фарра отказывалась отводить взгляд, пока ласкала себя. Она не давала себе сбежать в те уголки сознания, где обитали сомнения и страхи. Вместо этого она сосредоточилась на том, как вибрирует её тело, оживая под пальцами. И когда сомнения пытались утянуть её в привычное одиночество, она фиксировала взгляд на Блейке — на том, как он смотрел на неё, словно боялся моргнуть. Словно никогда и никого не желал так сильно, как её.
В этот момент она поверила всему, что он когда-либо ей говорил.
Дыхание перехватило. В голове всплыли образы Блейка, доставляющего себе удовольствие. Её движения стали быстрее, резче.
Так близко.
Ресницы затрепетали. Темный уголок сознания снова поманил её к себе. Фарра стиснула зубы и приказала мыслям замолчать. К её удивлению, они повиновались. Но это не шло ни в какое сравнение с тем потрясением, когда меньше чем через минуту её накрыл оргазм. Волна наслаждения была настолько мощной и внезапной, что она не сразу осознала происходящее.
— О боже, — выдохнула она, когда всё начало стихать.
Фарра была так поглощена кульминацией, что не заметила, как Блейк придвинулся ближе. Его губы заменили её руку. Его язык обвил её чувствительную плоть, облизывая и дразня, а затем он глубоко втянул её в рот.
Фарра вскрикнула. Она попыталась отстраниться, но сильные руки Блейка мягко удержали её на месте, пока он продолжал пиршество. Дыхание стало прерывистым. Она горела. Горела так жарко и так упоительно, что это было почти невыносимо, и всё же она не хотела, чтобы это заканчивалось.
Тело Фарры не успело оправиться от первой вспышки, как Блейк снова довел её до пика. Она зависла там на целую вечность, прежде чем рухнуть вниз с такой силой, что это потрясло её до глубины души. Она уже была на пределе, но он не останавливался, выжимая из неё всё новые и новые капли наслаждения, пока у неё не осталось сил.
Когда последние судороги утихли, Фарра, обмякшая и обессиленная, рухнула в объятия Блейка.
— О боже, — повторила она.
Это было всё, на что она была способна. Мысли путались. Она даже собственного имени вспомнить не могла.
Он прижался губами к её шее.
— Хорошо?
— Очень, очень хорошо. Вау.
Теперь Фарра понимала, из-за чего весь этот шум. Неудивительно, что подруги так восторгались оральным сексом. Она могла бы заниматься этим весь день напролет.
Смех Блейка отозвался вибрацией на её коже.
— Тебе повезло, детка, ты нашла лучшего спеца в этом деле. — Он обнял её за талию и притянул к себе так, что она прижалась спиной к его груди. Он положил подбородок ей на плечо. — Спасибо, что доверилась мне.
Фарра повернулась к нему:
— Спасибо за то, что заслуживаешь доверия.
Всё это звучало так ванильно, что она бы поморщилась, прочитай она такое в книге. Но это была не книга. Это была её жизнь. И сейчас она была идеальной.
Они лежали в тишине, наслаждаясь близостью. Фарра рассеянно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


