Читать книгу - "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс"
Аннотация к книге "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Когда Салли Кинкейд была ребенком, мачеха выставила ее из дома, отдав на воспитание тете. Но спустя девять лет Салли вернулась, чтобы занять свое место в семье и бизнесе. Многие годы Кинкейды занимались производством виски, однако «Сухой закон» ставит семейное дело под удар. Салли бросает вызов условностям: отказывается выходить замуж, надевает брюки, садится за руль и берет в руки оружие, чтобы защитить все, что ей дорого.Великолепный первый роман Джаннетт Уоллс полон семейных тайн и скандалов, настоящей любви и предательства, коварных интриг и решимости одной необыкновенной девушки найти свой собственный путь.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
– Твои друзья смотрят на меня так, будто я только что свалилась с грузовика с репой, – шепчу я Жоржетте. Она подается ближе ко мне, и я ощущаю запах ее духов. Не тонкий, как сирень Джейн, а острый и диковатый, как ведьмин орешник.
– Они считают тебя восхитительной, – шепчет она в ответ. – Не успеешь оглянуться, как они будут у тебя с рук есть.
– Кажется, я их пугаю.
– Они легко пугаются. Я – нет. Вот в чем мы похожи. Ты и я. Мы обе бесстрашны.
Она ошибается. Я не бесстрашна. Просто боюсь других вещей, чем большинство людей.
Жоржетта усаживает меня рядом с Гусом за один из столов, обрамляющих бассейн, потом сама садится рядом с Роули. Гус представляет мне женщину с вялым подбородком, сидящую напротив, называя ее графиней какой-то-там из Будапешта.
– Титул в поисках банковского счета, – шепотом сообщает мужчина справа от меня, краснолицый тип с брюзгливой нижней губой и пухлыми короткопалыми ладонями. Он представляется как Барклай Фармингтон из альбемарлских Фармингтонов, и я догадываюсь, что это один из тех «годных» холостяков, с которыми хочет познакомить меня Жоржетта.
Я начинаю было представляться, но он обрывает меня:
– Я знаю, кто вы такая. – И наставляет на меня подрагивающий палец. – Королева Кинкейдов-контрабандистов.
– Это не то имя, которым я пользуюсь.
Он поднимает бутылку дорогого шотландского виски, которую пристроил на пол между своих ног, наполняет бокал и залпом осушает его, и до меня доходит, что Барклай Фармингтон из альбемарлских Фармингтонов пьян в стельку.
– Кинкейды-контрабандисты, – повторяет он. – Слишком громкий титул для шайки хилбилли с дробовиками.
– Осторожнее, мистер, – предупреждаю я. – Мы, хилбилли, легко поддаемся на провокации.
– Я слышал. Кровная вражда. Швыряние бомбами.
– Взрослый мужчина, не способный удержаться от пьянства, не должен…
Закончить фразу мне не дает ощущение мясистой лапищи на моем предплечье.
– Не обращайте на него внимания, – низким голосом говорит Гус. – Деньги Фармингтонов пробыли в этой семье так долго, что они любят притворяться, будто никого не надули, чтобы их добыть.
– Заливное из лосося! – объявляет официант и ставит передо мной тарелку.
– Насколько я слышал, мисс Кинкейд, – говорит Гус, повязывая на шею накрахмаленную белую салфетку, – в те моменты, когда вы не подвергаете опасности жизнь моей жены, вам прекрасно удается то, что вы делаете. Ведение семейного бизнеса, как вы столь осторожно выразились в том интервью.
– Полагаю, бизнес у меня в порядке. Теперь я могу позволить себе соль к фасоли да и масло к хлебу – но не картины с римскими солдатами, уносящими голых женщин.
– Это пока. – Он пригубливает вино. – Мы во многом схожи, Салли, вы и я.
– Жоржетта тоже только что сказала мне, что мы с ней похожи.
Гус качает головой.
– Вы не похожи. Я люблю Жоржетту, но ей легко становится скучно. Вот почему она любит щекотать себе нервы. И держит домашних любимцев. Пусть вы гоняете на машине как дьяволица, Салли, но вы не искательница приключений. Я все знаю о тех годах, когда вы стирали белье в том маленьком городишке.
Мое лицо вспыхивает.
– Как вы узнали?
– Я адвокат. Я провожу всестороннюю проверку людей, которыми интересуется моя жена. Не смущайтесь, мисс Кинкейд. Я работал букмекером в «числах»[30], еще когда бегал в коротких штанишках. Мы оба росли голодными. А когда растешь голодным, ты голоден всегда. – Он приподнимает свой бокал. – Выпьем за голод!
На другой стороне стола Жоржетта поднимает свой бокал и провозглашает тост:
– За удовлетворение голода!
Затем графиня начинает рассказывать о последних днях Габсбургов и строить глазки Барклаю Фармингтону, который разглагольствует о деньгах, которые можно заработать на фьючерсных сделках по крупному рогатому скоту, если хватит духу. Роули рассказывает Жоржетте истории о собачьих боях во Франции. Жоржетта сидит близко к нему, очень близко, подпирая подбородок рукой и глядя на него во все глаза, потом ни с того ни с сего воровато сует другую руку под стол, и Роули отшатывается, явно шокированный, и как только до меня доходит, что произошло, мне хочется запустить в Жоржетту своей тарелкой с заливным лососем. Она явно его испытывает. Но потом Роули смеется, тоже сует руку под стол, и теперь уже отшатывается Жоржетта. В этом весь Роули. Умеет думать под огнем.
Если Гус что-то и заметил, то не подает виду. Жоржетта бросает взгляд через стол и подмигивает мне. Официант начинает собирать тарелки, Жоржетта встает, манит меня пальцем, и вслед за ней я выхожу в сад.
– Ты только что сделала то, о чем я подумала? – спрашиваю ее.
– Я же сказала тебе, что оценю его, – она смеется низким, гортанным смехом. – А он оценил меня. Все было очень весело. – Она обнимает меня за талию. – Пойдем со мной.
Жоржетта ведет меня в особняк и поднимается на второй этаж.
– Вот моя уборная. – Она открывает дверь в ванную комнату размером с гостиную. Стены выложены кафельной мозаикой, изображающей пальмы и пирамиды, сводчатый синий потолок инкрустирован золотыми звездами, а ванна так глубока и широка, что в ней практически можно плавать. В Хэтфилде мы с тетушкой Фэй всю зиму обходились без купания, таскали воду из колодца в дом, и она была такая холодная, что мы ополаскивали руки и лицо, но не мыли ни волосы, ни интимные места, и меня до сих пор преследует чувство нечистоты, в которой я росла. Вонючей и жирной. В такой ванне, как эта, я могла бы отмокать и отмываться часами, пока не стала бы наконец чистой – абсолютно, полностью, воистину чистой.
В ванной есть вторая дверь, мы проходим сквозь нее в гардеробную Жоржетты, где она сбрасывает с ног туфли и начинает расстегивать пуговки расшитого бисером золотого платья.
– Жоржетта, я рада, что вы с Роули друг другу понравились, – начинаю я, – но…
– Он красивый. – Она позволяет платью упасть на пол. – Но ты можешь составить намного лучшую партию.
Жоржетта стягивает с себя шелковые чулки и пояс, снимает через голову комбинацию и стоит в четырех шагах от меня, одетая только в узенькие шелковые трусики.
Это что же, все городские богачи ведут себя так? Бесстыдно. Там, в маленьком домике в Хэтфилде, мы с тетушкой Фэй очень старались уважать приватность друг друга, стучась в дверь, прежде чем войти, отворачиваясь, когда переодевались. Я неотрывно смотрю в светло-голубые глаза
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная