Читать книгу - "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер"
Аннотация к книге "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Диссертация И. Пульнер «Свадебные обряды у евреев» (1940) – обширное собрание полевых этнографических материалов. Диссертация не была ни защищена, ни опубликована: исследователь умер в блокадном Ленинграде. Текст Пульнера дополняют статьи, посвященные этому исследователю и истории создания его диссертации – Д. Ялен «Научная биография И. Пульнера» и А. Иванова «Собрание документов И. Пульнера в Российском этнографическом музее», а также музыковедческое исследование Е. Хаздан «Музыка ашкеназской свадьбы: terra incognita» и этнографическая статья В. Дымшица «Свадебные обряды у евреев Подолии и Бессарабии», основанная на материалах современных экспедиций.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.I. Pulner’s dissertation, «Jewish Wedding Ceremonies» (1940), features an impressive volume of field ethnographic materials. Unfortunately, Pulner never got a chance to either defend or publish his work: he passed away in besieged Leningrad. The researchers text is supplemented by articles on his life and his dissertation, «I. Pulner as the Researcher» by D. Yalen and «Pulner’s Papers in the Russian Ethnographic Museum» by A. Ivanov, as well as musicological essay «Music of the Ashkenazi Wedding: Terra Incognita» contributed by E. Hazdan and the article «Jewish Wedding Ceremonies in Podolia and Bessarabia» by V. Dymshits, based on the insights gained during the recent expeditions.
Когда счастье будет тебе сиять и светить, / Не забудь о бедняке, / Человек должен всегда думать, / Что с ним может случиться завтра. / Ой! Каждый человек беден, / Как бы богат он ни был – / Так написано в наших святых книгах… / Плачь же, невестушка, плачь!
Когда твой муж будет проливать слезы, / Будет огорчать свое сердце, / Услади ему его жизнь, / Облегчи его страданье. / Деткам твоим / Как следует объясни наше несчастье, / Что плакать – у нас означает «жить». / Плачь же, невестушка, плачь!
Жениха ведите к невесте, / Скорей засыпьте его цветами; / Бога мы все будем молить, / Чтобы он послал тебе удачу. / Куда бы ты ни повернулась, / Пусть всегда с тобою пребудет Бог; / Он услышит твои слезы – / Плачь же, невестушка, плачь!
34. (с. 200). Yidisher folklor. 48. № 101 (Лодзь, Польша). Комментарий Й.-Л. Кагана: старухи поют ее, танцуя перед женихом и невестой, когда их провожают из-под хупы.
Поздравляем жениха, / Поздравляем невесту! / Всем нам большого счастья, / Всем сватам!
35. (с. 200–201) Varshavski М. Di rod (Kales tsad) II Varshavski M.
Хоровод (букв, «круг», Сторона невесты)
Клезмеры, бейте в тарелки! / Кто меня теперь оценит? / Ой, ой! Бог велик! / Он благословил мой дом… / Младшенькую выдаем – / Младшенькую выдали!
Сильнее!.. Веселей!.. / Ты – царица, я – царь, / Ой, ой, я сам / Собственными глазами видел, / Как Бог меня осчастливил – / Младшенькую выдали!
Сильнее!.. Лучше!.. / Круг, делайте круг шире! / Возвеличил меня Бог, / Он принес мне счастье! / Гуляйте, дети, всю ночь! / Младшенькую выдали!
Преданный дядя Иосе / И добрая тетя Сося / Мне к хосн-мол (мальчишнику) / Дорогие вина без счета / Прислали из Страны Израиля. / Младшенькую выдали!
Мотл!.. Шимен!.. / Бедняки пришли, / Накройте для них лучший стол, / Дорогие вина, дорогую рыбу, / Ой, ой, дочка, поцелуй меня, – / Младшенькую выдали!..
Айзик!.. Черт!.. / Бабушка пляшет «Казачок». / Не сглазить бы, посмотрите только, посмотрите. / Как она ступает и как она идет, / Ой, радость, ой, веселье! – / Младшенькую выдали!
Ицик!.. Шпицик!.. / Почему молчишь со своим смычком?! / На клезмеров прикрикни: / То ли они играют, то ли они спят? / Рвите все струны надвое! – / Младшенькую выдали!
36. (с. 202) Varshavski М. A freylekhs // Varshavski М. Yidishe folkslider. Z. 31–33. Эта песня имеет две основных мелодических версии. Варианты, близкие к опубликованному в сборнике Варшавского, записывали в основном зарубежные артисты, такие как Иза Кремер, Теодор Бикель и др. В репертуаре советских исполнителей М. Эпельбаума, Н. Лифшицайте и др. был распространен второй вариант. Его припев начинался фанфарной квартой, начало куплетов также строилось на восходящем квартовом ходе, напоминающем возгласы бадхена.
Фрейлехс (Сторона жениха)
Сваты идут, дети, / Давайте веселиться – / Тихо, только тихо! / Жених – это чудо. / Сыграйте «виват» для стороны жениха!
Вот идет дядя Хоне / С тетей Ханой – / Тихо, только тихо! / Это лучший подарок, / Сыграйте «виват» для хоснс цад!
Сестра жениха Фрейдл, / Возьмите ее в круг – / Тихо, только тихо! / Она кружится, как волчок – / Сыграйте «виват» для хоснс цад!
Реб Эли, это жениха дядя, / Животик поглаживает – / Тихо, только тихо! / Он толще всех дядей – / Сыграйте «виват» для хоснс цад!
Вот идет сват Мин дик, / Чем мы согрешили – / Тихо, только тихо! / Он дуется, как индюк – / Сыграйте «виват» для хоснс цад!
Возьмитесь за руки все! / Жених с невестою – / Тихо, только тихо! / Бог пусть даст им изобилие – / Родне жениха и родне невесты…
37. (с. 241) Yidisher folklor. Z. 50. № 104.
Теща, теща, I Откройте ставни! / Поскольку я веду вам красивую невесту, / Дайте кусочек пирога!
38. (с. 264) Yidisher folklor. Z. 40. № 69 (местечко Подберезы, Виленская губерния, в настоящее время село Подберезы, Гродненская область, Беларусь). Примечание Й.-Л. Кагана: «Поют, когда танцуют семеле».
Сыграйте «семеле» в честь тети невесты! / Непрошеная, сама пришла. / Она бедная, но хваткая, / Вот вам три гроша и сыграйте казачок!
39. (с. 264) Lider-zamlbukh far der yidisher shul un familie. Z. 24. № 38.
Хацкеле, Хацкеле, сыграй казачок! I Хоть и бедная, лишь бы хваткая! / Бедной быть нехорошо, бедной быть нехорошо, / Не будем стыдиться собственной крови!
Хацкеле, Хацкеле, сыграй же мне «думу»! / Хоть и бедная, лишь бы набожная! / Бедной быть нехорошо…
Хацкеле, Хацкеле, сыграй мне «семеле», / За три гроша на Хацкину лавчонку! / Бедной быть нехорошо…
Хотя и бедная, едет тетя, / Непрошеная, сама пришла! / Бедной быть нехорошо…
40. (с. 265) Yidisher folklor. Z. 40. № 63 (местечко Подберезы).
Дважды десять – двадцать, I Я танцую крейц-польку; / Крейц-польку я танцую с удовольствием, / Но не с такими господами; / Таких господ, как ты, / Я топчу моими башмаками.
41. (с. 265) Yudische folkslieder mi melodyen. Bd. 2. Z. 47. № 31 (Умань, Киевская губерния, в настоящее время Черкасская область, Украина). Пульнер приводит первый и половину второго куплета песни.
Мойше, Мойше, иди-ка сюда, I Мы станцуем польку с шером! / И когда доживем, у Лейбочки / Мы станцуем шер ввосьмером.
Хая, Хая, иди-ка сюда, / Станцуем мы мазурку с шером! / И когда доживем, у Дворочки / Мы станцуем польку с шером!
42. (с. 265) Yidisher folklor. Z. 41. № 71 (Мостиска, Галиция, в настоящее время Львовская область, Украина).
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, / Письмецо
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


