Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен

Читать книгу - "Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен"

Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен' автора Франсуа Жульен прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

2 0 23:05, 04-04-2026
Автор:Франсуа Жульен Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Книга выдающегося французского синолога Франсуа Жюльена представляет собой сравнительный анализ европейской и китайской живописи. По мнению автора, китайская живопись является подлинной философией жизни, которая, в отличие от европейского искусства, не стремится к объективности и не желает быть открытым «окном в мир», предназначенным для единственной истинной точки зрения. Отсутствие формы у великих образов китайского искусства означает непрерывное движение и перетекание форм друг в друга, стирающее ясные очертания вещей и нивелирующее границу между видящим глазом и миром.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 92
Перейти на страницу:
что и великий процесс Вселенной. Осмысляя свое призвание с оглядкой на классическое представление о том, что живопись повинуется природе или превосходит ее, но так или иначе с нею сообразуется, модернисты расторгли эту зависимость и, отбросив императивы подражания, в том числе подражания идее, стали понимать свою работу как «параллельную природе» (Сезанн), «равную» природе (Пикассо), возникающую «технически, так, как возник космос»[220] (Кандинский). «Я стараюсь действовать в унисон с природой, а не копировать ее», – сказал Брак[221]. «Природа» здесь – уже не та, что объективируется взглядом, а natura naturans[222], внутренний принцип «творения-преобразования» (согласно биному, принятому в Китае: цзао-хуа n). Этот принцип, благодаря которому порождаются и обновляются формы, живопись, как говорят китайские авторы, «похищает», «доходит в нем до конца» (Чжан Яньюань, с. 14), становится ему «сопричастной» (Ми Фу, С.Х.Л., с. 124) или даже вступает с ним в «духовное состязание», «погружаясь в преобразование-трансформацию» (Ли Жихуа, Л.Б., c. 756).

Истинная оригинальность (дерзость, новшество, изобретение) обнаруживается в итоге не там, где мы ее привыкли искать. Поразительное не далеко – не так далеко (в Китае), – а здесь, в истории нашего духа. Хотя мы предприняли, чтобы удивиться, дальнее странствие, к его цели привел нас скорее осмотр прихотливо сложенных, складчатых залежей, что образуют исторический фундамент европейского разума, отталкиваясь от которого тот завоевывал мир. Взгляд на это сооружение через Китай обнаруживает его своеобразие: нам удалось (поверить, что нам удалось) абсолютно изолировать и обездвижить присутствие, сосредоточив его в Бытии или в Боге, сочтя его полностью им подотчетным и отрезав тем самым от неотчетливого, преданного постоянным изменениям потока жизни; нам удалось помыслить природу, радикально обособленную от Я-субъекта и образующую тела, в том числе наше собственное тело, но при этом повинующуюся законам, которые категориально соответствуют понятиям нашего разума; нам удалось «установить» объект в плане познания как наделенный свойствами объект «синтеза», изъяв его из вещной неопределенности и поместив в поле взгляда – целостным и, опять-таки, сообразным категориям нашего интеллекта. Так (европейский) художник устанавливает на подиуме обнаженную натурщицу, чтобы развоплотить ее, получив чистую и идеальную форму. Империя объекта держалась на этом неслыханном дерзновении (в котором теперь Европе стоит немалого труда разувериться) – попытке мыслить мир и себя в мире как абсолютный негатив самосознания. Отчаянный (и героический) жест! Завораживает своей силой разрыва с прошлым и своими последствиями догадка о том, что мир был предначертан Богом в виде геометрических фигур (как признавала классическая наука), что, следовательно, его можно целиком смоделировать, воспроизвести с помощью математических понятий, уравнений и вычислений – как физический объект – и предвидеть всё его поведение.

Поэтому, когда Пикассо прямо солидаризируется с «китайцем» и заявляет, подобно китайским эрудитам, – эти слова я выбрал эпиграфом к своей книге, – что нужно не «подражать жизни», а «работать так же, как она», он, пусть и уловив чудодейственным глазом художника перекличку с Китаем, говорит всё же нечто свое. Сказать то же самое, что сказал бы китаец, он не может. Даже если стремится цитировать дословно, даже если его опыт действительно совпадает с китайским: смысл, прямо из переклички, выходит совсем другим. Неудивительно: Пикассо говорит, опираясь на залежи, в которых стремится совершить подвижку. Он говорит, стоя на грандиозных развалинах великого Объекта и устремляя разум к новым вызовам и приключениям. Он говорит, используя слово, эквивалента которого мы не встретим ни в одном китайском тексте о живописи, – не «учиться», не «стараться», а «работать». Будучи продуктом тех самых залежей, оно несет в себе всю нашу современность и бесконечно углубляет разрыв с ушедшим навсегда строем мудрости или естественности, этих терминов, отживших свое (и навевающих ныне ностальгию по человечеству той утраченной поры наивности): чтобы снова «работать».

Глоссарий китайских терминов и выражений

Глава I

а) И чу мо юй ю у цзянь нань чжуан

一出没于有無間難狀

b) Фэн луань чу мо, юнь у сянь хуэй

峰峦出没雲霧顯晦

с) Тянь чжэнь

天真

d) Би би чу чу, цзе и цзе дуань

筆筆處處,皆截斷

e) Янь-ин

掩映

f) Цзин

g) Сянь-инь

顯隱

h) Инь сянь по цэ

隱顯叵測

i) Ван чжи у син, куй чжи ю ли

望之無形揆之有理

Глава II

а) Чжу лю

主流

b) Ю сян инь чжи и ли, у син инь чжи и шэн

有象因之以立,無形因之以生

с) Сян син ши е, эр син чжэ би цзи юй у син

象形是也而形者必籍無形

d) У

е) Цэ ю вэй

測幽微

f) Мяо

g) Сои хуа цзэ цзин вэй чжи жу бу кэ цэ и

所以畫則精微之入不可測矣

h) И

i) Мин

j) Сян

k) Шоу ши цзэ у син

受事則無形

l) И хуа

一畫

Глава III

а) Цин

b) Цзин-шэнь

精神

с) в двух вариантах прочтения:

цюн 窮 или ин 盈

d) Цунь 存, ван 亡

е) Мянь мянь жуо цунь

綿綿若存

f) Ху хуан

惚恍

g) Фэн-цзяо 風敌;

фэн-цзин 風景;

фэн-чжи 風姿;

фэн-и 風儀;

фэн-дуй 風度;

фэн-цао 風操;

фэн-шэнь 風神;

фэн-цин 風情;

фэн-юнь 風韻;

фэн-цай 風米;

фэн-вэй 風味

h) Ци-сян

氣象

i) Син 升; ши 勢; ци-сян 氣象

Глава IV

а) Да сян у син

大象無形

b) Сы бу сяо

似不肖

с) Най йон чжи бук э цон цзи

乃用之不可窮極

d) Хунь

е) Жу цы ши и шань эр цзянь шу ши бай шань чжи синчжуан

如此是一山而兼數十百山

之形狀

Глава V

а) Дэ

b) Бу вэй и сян

不為一家

с) Вань 晚, мянь 免

d) Би цай и эр, сян и ин янь

筆才一二,像已應焉

е) Цы суй би бу чжоу эр и чжоу е

此雖筆不周而意周也

f) И

g) Ци юнь

氣 韻

һ) Шэнь дао са бу дао най цзя

神到寫不到乃佳

i) Эр

j) У вэй эр ю вэй

無為而有為

k) Шэн ла чжун цю по суй чжи сян

生辣中求破碎之相

Глава VI

а) Шуй тун

疏通

b) И тун шэнь дань би кун го

以通身淡重空過

с) Гань би

乾筆

d) Фэй бай

飛 白

е) Ши

f) И сюй юнь ши, ши чжэ и сюй, тун фу цзи ю лин ци

以虛運買,買者亦虛,通幅皆

有靈氣

g) Юн

h) Согласно китайскому выражению сюй эр лин,

虛而靈

i) Ср. выражение из сборника «Цзиньсилюй», составленного Чжу Си (1, § 2):

тун юэ чжи

通日智

Глава VII

а) Сы сян син эр у у со чжу янь

四象形而物無所主焉

b) У инь шэн эр син у со ди янь

五音聲而心無所適焉

с) Сюань

d) Цюй ци и ици со дао

取其意畢竟聽到

е) Ци-юнь

氣 韻

f) Юнь 韻, хэ 和

g) Син-шэнь

形神

h) Шэнь бэнь ван дуань,

ци син гань лэй

神本亡端,相形感類

i) Бэнь ху син чжэ жун лин

本乎形者融靈

j) Цюй юй

取 於

k) Согласно классической формуле из «Чжоуи»:

цан чжу юн

藏諸用

l) Бу цзи бу ли

不 即 羈 不 離

m) У вэй ю вэй,

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 92
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: