Читать книгу - "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард"
Аннотация к книге "Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами наиболее полное на сегодняшний день собрание театральных работ Томаса Бернхарда (1931–1989). Писатель, драматург, поэт, важнейший немецкоязычный автор послевоенной эпохи, еще при жизни снискал всемирную литературную славу и репутацию enfant terrible, мизантропа и нигилиста. В пьесах Бернхарда «видимость обманчива» – реальность дает лишь иллюзию порядка и обустроенности, прикрывающую вселенскии хаос и абсурд. Но в отличие от Ионеско, у которого абсурд возникает внезапно и конфликтует с действительностью, или Беккета, у которого в мире нет ничего, кроме абсурда, у Бернхарда абсурд проступает сквозь привычные бытовые очертания – неспешно, но неотвратимо. Персонажи Бернхарда отбрасывают социальные условности и предстают в наготе «основных инстинктов». Наблюдение за этими метаморфозами требует напряжения и усилия, Бернхард принципиально не подлаживается к своему читателю (или зрителю), предоставляя тому самому «тянуться» за текстом. Однако в результате этой трудной работы в мире Бернхарда можно разглядеть гармонию и образ потерянного рая. Данный сборник – авторская работа М. Л. Рудницкого, который отобрал, перевел и прокомментировал девять пьес, наиболее полно иллюстрирующих драматургическое наследие классика модернистской литературы.
а под миром я разумею только мир духа
сказал мне архиепископ парижский
если бы только мир был в состоянии
уразуметь ваш трактат
мир не был бы так плачевно устроен
Вот что мне сказал архиепископ парижский
именно этими словами
В твоем присутствии
Взять тебя с собой в церковь Святого Павла
во Франкфурте
было большой смелостью с моей стороны
Ты сидела в самом первом ряду
рядом с бургомистром
привилегия
которой удостаиваются обычно
лишь супруги лауреатов
Моя речь наделала много шуму
люди и сегодня еще вспоминают об этой речи
Мой трактат об исправлении мира
переведен на тридцать восемь языков
Даже на иврит
Китайский перевод в стадии завершения
Все эти переводчики то и дело
обращались ко мне за помощью
но я им всем ничем помочь не мог
Переводчику никто помочь не может
переводчик должен осилить свою дорогу один
Они мой трактат исказили
полностью исказили
Переводчики только искажают оригиналы
Все переводное попадает на рынок
только в обезображенном виде
Дилетантизм и низость переводчика
вот что делает всякий перевод
столь отвратительным
Все переводное всегда вызывает омерзение
Но эти переводы принесли мне кучу денег
(Смотрит вокруг себя)
Мы не могли бы жить здесь так
как мы живем
У нас не было бы этой обстановки
У нас не было бы этого богатства
Содержание моего трактата
хочешь не хочешь навсегда
останется моей тайной
(Шепчет)
Мир не заслуживает моего трактата
Может тебе сегодня и не следует
ничего читать из моего трактата
слишком легко я впадаю в ипохондрию
Почему-то мне вдруг расхотелось
Да и ты вероятно совсем не в форме
Было бы ужасно слушать голос
превращающий мой трактат в посмешище
А если ты в таком состоянии
начнешь мне читать
ты точно превратишь мой трактат в посмешище
Да я и не в настроении сегодня
У меня опять вдруг этот шум в ушах
опять у меня в ушах шумит
(Командует)
Ну что ты тут расселась
(Орет)
Бездельница
Женщина вскакивает и захлопывает тратктат
Спаситель человечества
Яйцо всмятку
соус сладкий
сладкий соус
(Машет на Женщину)
Пошла вон
Женщина уходит
Спаситель человечества
(ощупывая цепь сверху донизу)
А сегодня вечером
мы уже будем почетным доктором
Сцена вторая
Час спустя
Спаситель человечества сидит перед подносом с обильным завтраком, на шее салфетка, он только что съел яйцо и кусок хлеба
Спаситель человечества
Меня просто мутит
Не могу больше есть
Эти скучные завтраки мне осточертели
Вечно одно и то же
Да убери же ты все это
прочь прочь
Женщина забирает у него поднос
Спаситель человечества
Ну что ты стоишь
Чего ты ждешь
Вечно одно и то же
Вечно это однообразие
сквозь которое мне приходиться продираться
изо дня в день
У меня от этого однообразия голова кругом идет
Ну чего ты ждешь
Чтобы я тебе в который раз повторил
что яйцо недоварено
оно у тебя или недоварено
или уже совсем вкрутую
Вон как я отощал
Доктор сказал
мне нельзя больше худеть
Мне надо поправляться
но на твоей стряпне только помереть можно
Женщина уходит, унося поднос
Спаситель человечества
На обед омлет
на него одна надежда
Или лучше мягкий бифштекс
по-английски
(Кричит в сторону двери)
По-английски
бифштекс
(Сам с собой)
С одной стороны мы придаем кухне
слишком большое значение
с другой же стороны
мы в руках у поваров и кухарок
Может лапшу
Но сегодня же такой торжественный день
Звание почетного доктора
Звание почетного доктора и вдруг лапша
У нас вечно
испорченный желудок
все на свете портит нам желудок
Если не кухня
то тогда философия
или социальное обеспечение
(Кричит в сторону двери)
В принципе я не возражал бы
и против лапши
(Сам с собой)
В последний раз я испортил себе желудок
в Швейцарии
В Швейцарию больше ни ногой
что я там потерял в этой Швейцарии
меня Швейцария разочаровала раз и навсегда
(Кричит в сторону двери)
В Швейцарию я не поеду
Я отклоняю приглашение
(Сам с собой)
На Женевском озере всегда только скучал
Монтре промозглая дыра
где каждый третий умирает от холода
В Швейцарии я всегда чувствую себя так
будто меня заманили в ловушку
Мне Швейцария отвратительна
(Кричит в сторону двери)
Лапша
или шницель куриный
но из настоящей деревенской курицы
которая еще сегодня утром кудахтала
(Сам с собой)
Она ведь стерва
Дура и стерва
(Кричит в сторону двери)
По случаю прихода этих господ
мы ничего особенного делать не будем
Женщина входит с букетом роз
Спаситель человечества
Это еще что такое
Зачем это
Откуда розы
Женщина
Это канцлер тебе прислал
Спаситель человечества
Канцлер
Как так
Терпеть не могу розы
Не выношу этого запаха
Кто их доставил
Женщина
Из администрации канцлера
Спаситель человечества
Покажи карточку
Женщина дает ему карточку
Спаситель человечества
(читает карточку и возвращает ее)
Ненавижу цветы
даже если они от канцлера
Женщина ставит розы в воду
Спаситель человечества
Пожалуй я скажу господам
видите господа эти розы
это от канцлера
Как ты на это посмотришь
Не следует забывать
все эти люди на своих постах
долго не задерживаются
Только такой вот человек утвердился
только почувствовал полную уверенность в себе
тут-то он уже и того
слетел
Ни один канцлер еще и слова путного не сказал
История этих людей переварит
И не таких извергов
и не такие мерзости
история уже переварила
У истории отличный желудок
(Шепчет)
Может все-таки лапшу
и немножко ветчины
мелко порубленной
как ты считаешь
Мне нельзя перенапрягаться
Иногда мне кажется
я начинаю задыхаться
Но потом все вмиг улетучивается
Женщина
Что мы господам подадим
Спаситель человечества
Ты что-то сказала
Что ты сказала
Женщина
Что нам подать господам
Спаситель человечества
Не разберу
говори громче
Дай-ка мне слуховую трубку
Женщина выходит и возвращается со слуховой трубкой
Спаситель человечества
(беря трубку)
Я слушаю
Женщина
Что нам подать господам
когда они придут
Спаситель человечества
Самое обычное конечно
Но нам нельзя осрамиться
Ах если бы только я мог на тебя положиться
Одежда моя почищена
Пиджак мой в порядке
Сперва все было мне слишком узко
зато теперь все на мне болтается
Я страшно исхудал
Когда мне дадут почетного доктора
ты слышишь
мы уедем
куда-нибудь далеко
пойди сюда
ну подойди
(Подзывает ее жестом)
очень далеко
(Целует ее в щеку)
Ты заслужила это путешествие
целый год
с таким анахоретом
с таким чудовищем
с таким самодуром
Все отлично
если бы еще знать куда
у тебя есть какие-нибудь мысли
куда бы мы могли поехать
Хотя мы и так уже всюду были
(Неожиданно громко кричит)
Но только не в Швейцарию
Горы больше видеть не могу
Да и море мне наскучило
Только не в большой город
Но и не в деревню
Есть у тебя какое-нибудь заветное желание
душенька моя
самое заветное самое затаенное
Я знаю ты хочешь в Интерлакен
Нет
значит в Интерлакен нет
Мы подумаем
мы еще как следует подумаем
Швейцария передо мной провинилась
Швейцария виновата в том
что я не могу больше ходить
А как я раньше бегал как ходил
что вверх
что вниз
и с максимальной скоростью
А теперь вот сижу тут как прикованный
и целиком завишу от доброты окружающих
от добросердечия ближних наших
Не надо было нам ездить в Швейцарию
А вот вообрази-ка себе
мы поехали бы в Гренландию
и провели бы там несколько недель
только в обществе тюленей
в полном безлюдье
только тюлени и мы
Мы еще об этом подумаем
Или в Египет
Разве ты не хотела всю жизнь
посмотреть на пирамиды
на пирамиду Хеопса детка
Древность
А может достаточно на два дня
съездить в Лондон
взобраться на Тауэр
и вернуться домой
Ах эти вечные раздумья
куда поехать в отпуск
всегда доводили меня почти до отчаяния
А оставаться дома
тоже с ума
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


