Читать книгу - "Похищенная девушка - Джозефина Тэй"
Аннотация к книге "Похищенная девушка - Джозефина Тэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Милфорд – тихий провинциальный городок в Англии, где никогда ничего не происходит. Поэтому заявление пятнадцатилетней школьницы о том, что ее похитили, избивали и месяц удерживали на чердаке, поразило местных жителей до глубины души. Полиция взяла у девушки показания, в которых она очень подробно, вплоть до трещины на круглом окне, описывает комнату, где ее удерживали. Но правдива ли ее история? Ведь предполагаемые похитительницы Марион Шарп и ее престарелая мать утверждают, что никогда не видели эту девушку. Кто-то из них лжет… Но кто? Адвокат Роберт Блэр берется за невыполнимую задачу: он должен доказать невиновность женщин.
– Ах так! Да. Великий человек наш Андерсен. Такой простой, но теперь всемирно известный. Это чудо. Но я трачу ваше время, мистер Блэр, я трачу ваше время. О чем я говорил?
– Об английском языке.
– Ах да! Изучение английского – мое хабби.
– Хобби, – машинально поправил Роберт.
– Хобби. Спасибо. Я зарабатываю на том, что держу отель – как делали мой отец и дед, – но в качестве хаб… да, благодарю, хобби я изучаю английские выражения. Поэтому мне каждый день приносят оставленные ими газеты.
– Ими?
– Английскими постояльцами.
– Ну да.
– Вечером, когда они уже ушли к себе, мальчик собирает английские газеты и оставляет их у меня в кабинете. Я часто бываю занят и не имею времени смотреть на них, поэтому они складываются в стопку, и, когда у меня есть досуг, я беру газету и изучаю ее. Я говорю понятно, мистер Блэр?
– Совершенно, мистер Ланге. – Газеты! В душе Роберта вновь затеплилась надежда.
– Так и бывает. Несколько минут досуга, почитываю английскую газету, узнаю новое выражение, может, два… все очень без волнения. Как сказать?
– Между делом.
– Так. Между делом. И вот однажды я беру из стопки газету, как в любой другой день, и тут я забываю про выражения. – Из вместительного кармана он достал сложенный экземпляр «Эк-Эммы» и развернул его на столе перед Робертом. Это был пятничный выпуск от десятого мая с фотографией Бетти Кейн, занимавшей две трети страницы. – Я смотрю на эту фотографию. Потом заглядываю внутрь и читаю статью. Потом говорю себе: как странно. Очень странно. В газете пишут, что это фотография Бетти Канн. Канн?
– Кейн.
– Ах. Так. Бетти Кейн. Но это также фотография миссис Чэдвик, которая жила в моем отеле со своим мужем.
– Что?!
Мистер Ланге выглядел довольным.
– Вам интересно? Я так надеялся, что вам будет интересно. Очень надеялся.
– Ну же, расскажите мне подробнее.
– Они жили у меня две недели. И это очень странно, мистер Блэр, потому что, пока эту несчастную девочку избивали и морили голодом на английском чердаке, миссис Чэдвик кушала в моем отеле, как юная волчица. Сколько крема могла съесть эта девушка, мистер Блэр! Даже я, датчанин, очень удивился. И она прекрасно проводила время.
– Да?
– Ну, я сказал себе: это всего лишь фотография. И хотя она выглядела точь-в-точь как здесь, когда распустила волосы на балу…
– Распустила волосы!
– Да. Видите ли, она убирала волосы наверх. Но мы проводили бал с костюмами… Костюмами?
– Да. Бал-маскарад.
– Ах. Да. Бал-маскарад. И на нем она распустила волосы. Точь-в-точь вот так. – Он постучал пальцем по фото. – И я говорю себе: это всего лишь фотография. Часто бывает так, что человек на фотографии совсем не похож на себя в жизни. Но какое отношение эта девочка на фотографии может иметь к миссис Чэдвик, которая здесь со своим мужем в то самое время! Я веду себя разумно, но газету не выбрасываю. Нет, я храню ее. То и дело смотрю на нее. И каждый раз, глядя на нее, думаю: но это действительно миссис Чэдвик. Я озадачен и перед сном думаю об этом, хотя должен думать о завтрашних делах. Я ищу объяснение. Возможно, близнецы? Но нет, Бетти – единственный ребенок в семье. Кузины. Совпадение. Двойники. Я думаю обо всем. Ночью это объяснение меня устраивает, и я спокойно засыпаю. Но утром смотрю на фотографию и снова не могу понять. Думаю: но это же, несомненно, миссис Чэдвик. Понимаете мою дилемму?
– Прекрасно понимаю.
– Посему, когда я еду в Англию по делам, я кладу газету с арабским названием…
– Арабским? Ах, ясно. Простите, что прервал вас.
– Я кладу ее в чемодан и как-то вечером после ужина достаю и показываю другу, у которого остановился. Я остановился у своего соотечественника в Бэйсуотере, в Лондоне. И мой друг вдруг начинает волноваться и говорит: но это теперь полицейское дело, а женщины говорят, что никогда раньше не видели эту девушку. Их теперь арестовали за то, что они с ней якобы сделали, и их будут судить. И вот он зовет свою жену: «Рита! Рита! Где газета за прошлый вторник?» В доме моего друга всегда хранятся газеты недельной давности. И вот жена его приносит газету, и он показывает мне статью о процессе… нет, о… о…
– Слушании дела.
– Да. О том, как две женщины пришли в суд. И я прочитал, что их будут судить где-то в провинции меньше чем через две недели. Ну, сейчас-то времени осталось совсем мало. Мой друг говорит: ты уверен, Эйнар, что эта девушка и твоя миссис Чэдвик – одно лицо? А я говорю: совершенно уверен, да. И он говорит: тут в газете упоминается имя адвоката тех двух женщин. Адреса нет, но Милфорд – городок маленький, его будет легко найти. Завтра утром выпьем кофе пораньше – так мы завтракаем, – а потом ты поедешь в Милфорд и сообщишь свои домыслы мистеру Блэру. И вот я здесь, мистер Блэр. Вам интересно то, что я рассказал?
Роберт откинулся на спинку стула, вытащил носовой платок и вытер лоб.
– Вы верите в чудеса, мистер Ланге?
– Ну конечно. Я ведь христианин. И хотя я еще не стар, на своем веку повидал два чуда.
– И вы сыграли не последнюю роль в третьем.
Лицо мистера Ланге озарила улыбка.
– Правда? Очень рад.
– Вы спасли наши шкуры.
– Шкуры?
– Английское выражение. Вы не просто спасли наши шкуры. Вы практически спасли нам жизнь.
– Значит, вы, как и я, думаете, что эта девушка и моя гостья из «Красных башмачков» – один человек?
– Ни секунды в этом не сомневаюсь. Скажите, вы помните, когда именно она жила у вас?
– О да, конечно. Они с мужем прибыли на самолете в пятницу двадцать девятого марта, а уехали – снова на самолете, хотя не уверен, – в понедельник пятнадцатого апреля.
– Благодарю вас. А этот ее «муж», как он выглядел?
– Молодой. Темноволосый. Симпатичный. Немного – как бы сказать? Слишком яркий. Вульгарный? Нет.
– Броский?
– Ах, вот оно. Броский. Думаю, немного броский. Я заметил, что другие англичане смотрели на него несколько свысока.
– Он приехал на отдых?
– Нет-нет. Он был в Копенгагене по делам.
– Что за дела?
– К сожалению, этого я не знаю.
– Не могли бы вы высказать предположение? Что в Копенгагене, скорее всего, могло его заинтересовать?
– Это зависит, мистер Блэр, от того, хотел ли он что-то купить или продать.
– Какой у него адрес в Англии?
– Лондон?
– Какая точная информация. Не подождете ли минутку, мне нужно сделать телефонный
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев