Читать книгу - "Похищенная девушка - Джозефина Тэй"
Аннотация к книге "Похищенная девушка - Джозефина Тэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Милфорд – тихий провинциальный городок в Англии, где никогда ничего не происходит. Поэтому заявление пятнадцатилетней школьницы о том, что ее похитили, избивали и месяц удерживали на чердаке, поразило местных жителей до глубины души. Полиция взяла у девушки показания, в которых она очень подробно, вплоть до трещины на круглом окне, описывает комнату, где ее удерживали. Но правдива ли ее история? Ведь предполагаемые похитительницы Марион Шарп и ее престарелая мать утверждают, что никогда не видели эту девушку. Кто-то из них лжет… Но кто? Адвокат Роберт Блэр берется за невыполнимую задачу: он должен доказать невиновность женщин.
Когда до суда оставалось всего четыре дня, Роберт все-таки признался тете Лин, что новое доказательство дает им шанс опровергнуть обвинение. Он больше не мог видеть выражение все возрастающего беспокойства на ее круглом, розовом лице. Поначалу он собирался ограничиться только этим признанием, но против воли начал изливать ей душу, как делал, когда был маленьким мальчиком, а она – всезнающим и всемогущим ангелом, а не просто доброй, глупенькой тетей Лин. Она молча, с удивлением слушала этот неожиданный поток слов, не имевший ничего общего с их привычной беседой за ужином. Ее голубые глаза, похожие на драгоценные камни, внимательно и обеспокоенно смотрели на Роберта.
– Разве ты не понимаешь, тетя Лин, это не победа, а поражение, – заключил он. – Это насмешка над справедливостью. Мы боремся не за вердикт, а за справедливость. Но у нас нет ни малейшей надежды на то, чтобы добиться ее. Ни малейшей!
– Но почему ты сразу мне все не рассказал, милый? Неужели ты думал, я не пойму или не соглашусь?
– Ну, ты не так, как я, относилась к…
– Неужели ты думал, что раз мне не особенно нравились эти женщины из «Франчайза» – должна признаться, милый, они даже теперь не кажутся мне теми, с кем я добровольно стала бы общаться, – но раз они мне не нравятся, значит, мне безразлична справедливость?
– Нет, конечно, но ты весьма откровенно говорила, что находишь рассказ Бетти Кейн вполне заслуживающим доверия, поэтому…
– Это, – спокойно перебила его тетя Лин, – было до полицейского суда.
– Суда? Но тебя не было на суде.
– Нет, милый, но там был полковник Уиттакер, а ему эта девица совсем не понравилась.
– Неужели?
– Да. Он выразился весьма красноречиво. Сказал, что у него в полку, или в батальоне, или как там это называется… когда-то служил один младший капрал – ну чистой воды Бетти Кейн. Все время ходил с видом оскорбленной невинности, а из-за него перессорился весь батальон. Бед от него было больше, чем от десятка сорвиголов. Хорошее словечко – «сорвиголова». В результате, говорит полковник Уиттакер, он угодил в тепличку.
– В каталажку?
– Ну, что-то в этом роде. А что касается этой девчонки Глин с фермы «Стейплз», он сказал, одного взгляда на нее достаточно, чтобы начать подсчитывать, сколько раз за одну фразу она соврет. Глин ему тоже не понравилась. Видишь, дорогой, зря ты думал, что я тебе не посочувствую. Уверяю тебя, понятие справедливости интересует меня не меньше твоего. И я продолжу усиленно молиться о твоем успехе. Сегодня я собиралась на прием в саду у Глисонов, но вместо этого пойду в церковь Святого Матвея, проведу там часок в тишине. Все равно наверняка будет дождь. Бедные Глисоны, стоит им устроить прием в саду, как тут же начинается дождь.
– Что ж, тетя Лин, не стану отрицать, что твои молитвы нам пригодятся. Теперь нас спасет только чудо.
– Значит, буду молить о чуде.
– Спасение придет в последнюю минуту, когда на шее героя уже затягивается петля? Так бывает лишь в детективных романах или клишированных вестернах.
– Вовсе нет. Такое каждый день где-то случается. Если бы можно было выяснить и сосчитать, сколько раз это случается, ты наверняка бы очень удивился. Провидение часто вмешивается, когда помощи ждать уже неоткуда. Как я уже говорила, тебе просто не хватает веры, милый.
– Я не верю, что у меня в конторе появится ангел Господень и расскажет, чем целый месяц занималась Бетти Кейн, если ты об этом, – сказал Роберт.
– Твоя беда, милый, в том, что ты представляешь себе Божьего посланца в виде крылатого ангела, но это может быть неопрятный человек небольшого роста и в котелке. В любом случае сегодня я буду молиться особенно горячо и днем, и вечером, и, возможно, завтра ты получишь помощь.
Глава 20
Ангел Господень оказался не неопрятным человеком небольшого роста и носил не котелок, а унылую фетровую шляпу континентального образца с узкими, поднятыми вверх полями. Он прибыл в контору «Блэр, Хэйуорд и Беннет» в половине одиннадцатого утра.
В кабинет заглянул старый мистер Хезелтайн:
– Мистер Роберт, в офисе вас ожидает некий мистер Ланге. Он…
Роберт был занят и не ждал посланцев Господа, однако он привык к тому, что в офисе появляются незнакомцы, которые желают его видеть.
– Что ему нужно? – поинтересовался он. – Я занят.
– Он не сообщил. Сказал только, что хотел бы увидеться с вами, если вы не слишком заняты.
– Я чудовищно занят. Выясните как-нибудь аккуратно, чего он хочет, ладно? Если ничего важного, пускай с этим разбирается Невил.
– Да, выясню, но у него такой непонятный выговор, и он, кажется, не настроен…
– Выговор? Он шепелявит?
– Нет, я имею в виду, он не очень хорошо говорит по-английски. Он…
– Иностранец?
– Да. Он прибыл из Копенгагена.
– Из Копенгагена! Что ж вы раньше не сказали!
– Вы не дали мне такой возможности, мистер Роберт.
– Проводите его ко мне, Тимми, немедленно! О милостивые небеса, неужели сказка может стать былью?
Мистер Ланге напоминал одну из нормандских колонн собора Нотр-Дам. Такой же круглый, высокий, такой же солидный и надежный на вид. С высоты этой огромной, круглой, прямой колонны лицо его светилось дружелюбием и честностью.
– Мистер Блэр? – произнес он. – Мое имя Ланге. Прошу прощения, что побеспокоил вас, – он не выговаривал межзубные звуки, – но это важно. То есть важно для вас. По крайней мере, я так думаю, да.
– Присаживайтесь, мистер Ланге.
– Спасибо, спасибо. Тепло, правда? Возможно, сегодня день, когда у вас наступит лето. – Он улыбнулся Роберту. – Это английская шутка о том, что у вас лето длится один день. Я очень интересуюсь английским языком. Благодаря моему интересу к английскому языку я и пришел вас повидать.
Сердце Роберта камнем ухнуло вниз. Сказка, скажешь тоже. Нет, чудес все-таки не бывает.
– Да? – пробормотал он.
– Я держу отель в Копенгагене, мистер Блэр. Он называется «Красные башмачки». Конечно, не потому, что там все носят красную обувь, а потому что это название сказки Андерсена, которую вы, возможно, могли…
– Да-да, – отозвался Роберт. – Эта
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев