Читать книгу - "Похищенная девушка - Джозефина Тэй"
Аннотация к книге "Похищенная девушка - Джозефина Тэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Милфорд – тихий провинциальный городок в Англии, где никогда ничего не происходит. Поэтому заявление пятнадцатилетней школьницы о том, что ее похитили, избивали и месяц удерживали на чердаке, поразило местных жителей до глубины души. Полиция взяла у девушки показания, в которых она очень подробно, вплоть до трещины на круглом окне, описывает комнату, где ее удерживали. Но правдива ли ее история? Ведь предполагаемые похитительницы Марион Шарп и ее престарелая мать утверждают, что никогда не видели эту девушку. Кто-то из них лжет… Но кто? Адвокат Роберт Блэр берется за невыполнимую задачу: он должен доказать невиновность женщин.
– Интересно, чем милашка Роза ее шантажирует? – произнес Карли, когда Глэдис покинула скамью для свидетелей.
– С чего ты взял, что шантажирует?
– Люди редко идут на клятвопреступление, даже ради дружбы. Даже такие деревенские дурочки, как Глэдис Риз. Несчастную маленькую мышку что-то ужасно испугало. Добровольно она бы ни за что не пришла. Нет, что-то не так с этой красоткой. Возможно, стоит вникнуть в это дело, коль скоро расследование застопорилось.
– Вы знаете номер ваших часов? – спросил Роберт у Марион, когда вез обеих дам домой. – Тех, что украла Роза Глин.
– Я вообще не знала, что у часов есть номера, – ответила Марион.
– У хороших есть.
– Мои были очень хорошие, но номера я не знаю. Но выглядели они приметно: циферблат из голубой эмали с золотыми цифрами.
– Римскими?
– Да. Почему вы спрашиваете? Даже если мне их вернут, я ни за что не надену их после этой девицы.
– Я думал не о том, чтобы вернуть их вам, а о том, как бы обвинить ее в краже.
– Хорошо бы.
– Кстати, Бен Карли назвал ее красоткой.
– Замечательно. Весьма подходящее слово. Это тот, на кого вы в первый день хотели нас спихнуть?
– Он самый.
– Я так рада, что воспротивилась этому.
– Надеюсь, вы все еще будете этому рады, когда все закончится, – помрачнев, проговорил Роберт.
– Мы не успели поблагодарить вас за то, что вы выступили поручителем в вопросе нашего залога, – сказала миссис Шарп, расположившись на заднем сиденье.
– Если мы начнем благодарить его за все, что он для нас сделал, – заметила Марион, – этому конца не будет.
Что он вообще сумел для них сделать? Ну разве что привлечь на их сторону Кевина Макдермота – а этим он обязан своей дружбе с последним. Через две недели их ждет суд в Нортоне, и пока что они абсолютно беззащитны.
Глава 18
Во вторник все газеты как с цепи сорвались.
Теперь, когда дело дома «Франчайз» попало в суд, ни «Эк-Эмма», ни «Уотчмэн» уже не интересовались им, хотя «Эк-Эмма» и не преминула напомнить своим благодарным читателям, что в такой-то день именно она сообщила то-то и то-то – вроде совершенно безобидная заметка, не придерешься, а на деле полная недопустимых замечаний. Роберт не сомневался, что в пятницу «Уотчмэн» поступит так же. Другие газеты, до сих пор не интересовавшиеся делом, к которому не желала прикасаться полиция, проснулись и решили, что процесс представляет собой важную новость. Даже самые сдержанные ежедневные газеты и те дали отчет о появлении Шарпов в суде под заголовками вроде: «НЕВЕРОЯТНОЕ ДЕЛО» или «НЕОБЫЧНОЕ ОБВИНЕНИЕ». Менее сдержанные публикации подробно описывали и главных фигурантов, и шляпку миссис Шарп, и голубой костюм Бетти Кейн, дали фотографии «Франчайза», главной улицы Милфорда, школьной подруги Бетти Кейн и каждой мелочи, имевшей хоть какое-то отношение к делу.
У Роберта сердце ушло в пятки. И «Эк-Эмма», и «Уотчмэн» использовали дело дома «Франчайз» как рекламу. Громкая сенсация, о которой вскоре все забыли бы. Но теперь дело прогремело на всю страну, о нем писали все газеты от Корнуолла до Кейтнесса, и у процесса были все шансы стать знаменитым.
Роберт впервые пришел в отчаяние. События нарастали как снежный ком, и он не знал, как выбраться из этого. В городе Нортоне состоится громкая развязка, а ему нечего, совсем нечего предложить в качестве защиты. Он чувствовал себя как человек, на которого вот-вот свалится куча составленных друг на друга ящиков, которые уже кренятся в его сторону, а он не может ни отступить, ни предотвратить обвал.
В телефонных разговорах Рэмсден становился все более немногословным. Ему нечем было подбодрить Роберта. Рэмсден злился. В подростковых детективных романах использовалось слово «запутался»; теперь его можно было применить и к Алеку Рэмсдену, от чего тот сердился, мрачнел и изъяснялся крайне лаконично.
Единственным светлым пятном в те мрачные дни после суда в Милфорде был визит Стэнли в контору Роберта. Утром в четверг он постучал в дверь, заглянул и, увидев, что Роберт один, вошел, одной рукой закрывая дверь, а другой копаясь в кармане рабочего комбинезона.
– Доброе утро, – сказал он. – Думаю, лучше вверить это вам. Дамы из «Франчайза» какие-то странные. Деньги хранят то в чайниках, то в книжках, вообще где попало. Вот понадобился вам телефонный номер, и в телефонной книге вы натыкаетесь на адрес мясника, заложенный банкнотой в десять шиллингов.
Он выудил из кармана пачку купюр, торжественно отсчитал двенадцать банкнот достоинством десять фунтов и положил их на стол перед Робертом.
– Сто двадцать, – подытожил он. – Недурно, да?
– Но что это? – озадаченно спросил Роберт.
– Комински!
– Комински?
– Не говорите, что вы на него не поставили! Нам ведь сама старая леди посоветовала. Вы что ж, не помните?
– Стэн, в последнее время я вообще забыл про скачки. Вы, значит, поставили на ту лошадь?
– Еще как! Вот десятая часть выигрыша, которую я ей обещал в благодарность за наводку.
– Десятая? Сколько же вы поставили, Стэн?
– Двадцать фунтов. В два раза больше, чем обычно. Билл тоже выиграл. Собирается купить жене шубу.
– Значит, Комински выиграл…
– Совсем чуть-чуть опередил соперника. Весьма неожиданно!
– Что ж, – сказал Роберт, складывая банкноты стопкой и перевязывая их, – если случится худшее и дамы разорятся, старушка сможет зарабатывать, давая наводки на скачках.
Стэнли молча глядел на Роберта. Что-то в тоне юриста его насторожило.
– Что, плохо дело?
– Жуть! – ответил Роберт, используя словечко самого Стэнли.
– Жена Билла была на суде, – помолчав, сообщил Стэн. – Говорит, не поверила бы этой девчонке, даже если бы та утверждала, что в шиллинге двенадцать пенсов.
– Правда? – удивился Роберт. – Почему?
– Слишком уж хороша, чтобы быть настоящей. Девчонки в пятнадцать лет такими не бывают, вот что она говорит.
– Ей уже шестнадцать.
– Ладно, шестнадцать. Миссис Билл говорит, ей тоже когда-то было пятнадцать и ее подружкам тоже, и она ни капли не верит этим невинным глазкам.
– Очень боюсь, что присяжные поверят.
– Если в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев